Antony and Cleopatra · Act 2, Scene 6

Listen in app

Original

Modern English

Flourish. Enter POMPEY and MENAS at one door, with drum and trumpet: at another, OCTAVIUS CAESAR, MARK ANTONY, LEPIDUS, DOMITIUS ENOBARBUS, MECAENAS, with Soldiers marching
Sound of trumpet. POMPEY and MENAS enter from one side, with drum and trumpet: from the other side, OCTAVIUS CAESAR, MARK ANTONY, LEPIDUS, DOMITIUS ENOBARBUS, MECAENAS, and soldiers marching.
Pompey

Your hostages I have, so have you mine; And we shall talk before we fight.

Pompey

I have your hostages, and you have mine; And we will talk before we fight.

Octavius Caesar

Most meet That first we come to words; and therefore have we Our written purposes before us sent; Which, if thou hast consider’d, let us know If ’twill tie up thy discontented sword, And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here.

Octavius Caesar

That’s right. It’s good that we talk first; and that’s why we’ve Sent our written proposals ahead, Which, if you’ve considered them, let us know If they’ll calm your angry sword, And send back to Sicily many young men Who would otherwise die here.

Pompey

To you all three, The senators alone of this great world, Chief factors for the gods, I do not know Wherefore my father should revengers want, Having a son and friends; since Julius Caesar, Who at Philippi the good Brutus ghosted, There saw you labouring for him. What was’t That moved pale Cassius to conspire; and what Made the all-honour’d, honest Roman, Brutus, With the arm’d rest, courtiers and beauteous freedom, To drench the Capitol; but that they would Have one man but a man? And that is it Hath made me rig my navy; at whose burthen The anger’d ocean foams; with which I meant To scourge the ingratitude that despiteful Rome Cast on my noble father.

Pompey

To you three, The senators alone in this great world, The main agents for the gods, I don’t understand Why my father should lack avengers, Since he has a son and friends; remember Julius Caesar, Who, at Philippi, killed the ghost of Brutus, Saw you fighting for him. What was it That made pale Cassius conspire; and what Made the honorable, noble Roman, Brutus, With the rest of the armed men, attack the Capitol? Was it not That they wanted one man to be just a man? And that’s why I’ve built my navy; its weight is so great That the furious sea is foaming. With it, I plan To punish the ingratitude that spiteful Rome Showed my noble father.

Octavius Caesar

Take your time.

Octavius Caesar

Take your time.

Mark Antony

Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails; We’ll speak with thee at sea: at land, thou know’st How much we do o’er-count thee.

Mark Antony

You can’t scare us, Pompey, with your sails; We’ll talk to you at sea: on land, you know How much we outnumber you.

Pompey

At land, indeed, Thou dost o’er-count me of my father’s house: But, since the cuckoo builds not for himself, Remain in’t as thou mayst.

Pompey

On land, yes, You outnumber me because of my father’s house: But since the cuckoo doesn’t build a nest for itself, Stay in it as you can.

Lepidus

Be pleased to tell us-- For this is from the present--how you take The offers we have sent you.

Lepidus

Please tell us-- Since this is from the present moment--how you feel About the offers we’ve sent you.

Octavius Caesar

There’s the point.

Octavius Caesar

That’s the question.

Mark Antony

Which do not be entreated to, but weigh What it is worth embraced.

Mark Antony

Don’t be persuaded too easily, but think About what it’s really worth if you accept.

Octavius Caesar

And what may follow, To try a larger fortune.

Octavius Caesar

And think about what might happen, If you try for a greater fortune.

Pompey

You have made me offer Of Sicily, Sardinia; and I must Rid all the sea of pirates; then, to send Measures of wheat to Rome; this ’greed upon To part with unhack’d edges, and bear back Our targes undinted.

Pompey

You’ve made me an offer Of Sicily, Sardinia; and I must Rid the sea of pirates; then, send Wheat to Rome; we’ve agreed to Part with our unsharpened weapons, and bring back Our shields undamaged.

Lepidus

That’s our offer.

Lepidus

That’s our offer.

Pompey

Know, then, I came before you here a man prepared To take this offer: but Mark Antony Put me to some impatience: though I lose The praise of it by telling, you must know, When Caesar and your brother were at blows, Your mother came to Sicily and did find Her welcome friendly.

Pompey

You should know, I came here ready to accept this offer: but Mark Antony Made me impatient: even though I lose The credit for it by telling you, you should know, When Caesar and your brother were fighting, Your mother came to Sicily and was treated Very kindly.

Mark Antony

I have heard it, Pompey; And am well studied for a liberal thanks Which I do owe you.

Mark Antony

I’ve heard about it, Pompey; And I am fully prepared to thank you For the kindness I owe you.

Pompey

Let me have your hand: I did not think, sir, to have met you here.

Pompey

Let me shake your hand: I didn’t expect, sir, to meet you here.

Mark Antony

The beds i’ the east are soft; and thanks to you, That call’d me timelier than my purpose hither; For I have gain’d by ’t.

Mark Antony

The beds in the East are soft; and thank you, For bringing me here earlier than I planned; Because it’s worked out well for me.

Octavius Caesar

Since I saw you last, There is a change upon you.

Octavius Caesar

Since the last time I saw you, There’s been a change in you.

Pompey

Well, I know not What counts harsh fortune casts upon my face; But in my bosom shall she never come, To make my heart her vassal.

Pompey

Well, I’m not sure What kind of bad luck is showing on my face; But my heart will never be ruled By it, no matter what.

Lepidus

Well met here.

Lepidus

Good to see you here.

Pompey

I hope so, Lepidus. Thus we are agreed: I crave our composition may be written, And seal’d between us.

Pompey

I hope so, Lepidus. So we’re agreed: I ask that our agreement be written down, And sealed between us.

Octavius Caesar

That’s the next to do.

Octavius Caesar

That’s the next thing to do.

Pompey

We’ll feast each other ere we part; and let’s Draw lots who shall begin.

Pompey

We’ll feast together before we leave; and let’s Draw lots to see who goes first.

Mark Antony

That will I, Pompey.

Mark Antony

I’ll go first, Pompey.

Pompey

No, Antony, take the lot: but, first Or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame. I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.

Pompey

No, Antony, you take the lot: but, whether first Or last, your famous Egyptian cooking Will take the credit. I’ve heard that Julius Caesar Got fat from eating your food.

Mark Antony

You have heard much.

Mark Antony

You’ve heard a lot.

Pompey

I have fair meanings, sir.

Pompey

I mean well, sir.

Mark Antony

And fair words to them.

Mark Antony

And kind words to them.

Pompey

Then so much have I heard: And I have heard, Apollodorus carried--

Pompey

I’ve heard that much: And I’ve heard that Apollodorus brought--

Domitius Enobarbus

No more of that: he did so.

Domitius Enobarbus

Enough of that: he did.

Pompey

What, I pray you?

Pompey

What, if you please?

Domitius Enobarbus

A certain queen to Caesar in a mattress.

Domitius Enobarbus

A certain queen was sent to Caesar in a mattress.

Pompey

I know thee now: how farest thou, soldier?

Pompey

I know you now: how are you, soldier?

Domitius Enobarbus

Well; And well am like to do; for, I perceive, Four feasts are toward.

Domitius Enobarbus

Fine; And I’m likely to do well, because I see, Four feasts are coming up.

Pompey

Let me shake thy hand; I never hated thee: I have seen thee fight, When I have envied thy behavior.

Pompey

Let me shake your hand; I’ve never hated you: I’ve seen you fight, And I’ve envied your skill.

Domitius Enobarbus

Sir, I never loved you much; but I ha’ praised ye, When you have well deserved ten times as much As I have said you did.

Domitius Enobarbus

Sir, I’ve never liked you much; but I have praised you, When you’ve deserved ten times more praise Than I’ve given you.

Pompey

Enjoy thy plainness, It nothing ill becomes thee. Aboard my galley I invite you all: Will you lead, lords?

Pompey

I appreciate your honesty, It suits you well. Come aboard my ship; I invite you all: Will you lead, lords?

Lepidus

Show us the way, sir.

Lepidus

Show us the way, sir.

Pompey

Come.

Pompey

Come.

Exeunt all but MENAS and ENOBARBUS
Exeunt all but MENAS and ENOBARBUS
Menas

[Aside] Thy father, Pompey, would ne’er have made this treaty.--You and I have known, sir.

Menas

[Aside] Your father, Pompey, would never have made this agreement.--You and I have known, sir.

Domitius Enobarbus

At sea, I think.

Domitius Enobarbus

I think he’s at sea.

Menas

We have, sir.

Menas

Yes, sir, we are.

Domitius Enobarbus

You have done well by water.

Domitius Enobarbus

You’ve done well on the water.

Menas

And you by land.

Menas

And you’ve done well on land.

Domitius Enobarbus

I will praise any man that will praise me; though it cannot be denied what I have done by land.

Domitius Enobarbus

I’ll praise any man who praises me, even though it can’t be denied what I’ve done on land.

Menas

Nor what I have done by water.

Menas

And the same for me on the water.

Domitius Enobarbus

Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

Domitius Enobarbus

Yes, there’s one thing you can deny for your own safety: you’ve been a great thief at sea.

Menas

And you by land.

Menas

And you on land.

Domitius Enobarbus

There I deny my land service. But give me your hand, Menas: if our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

Domitius Enobarbus

There, I deny my land service. But give me your hand, Menas: if our eyes had the power, they might catch two thieves kissing.

Menas

All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

Menas

All men’s faces are honest, no matter what their hands do.

Domitius Enobarbus

But there is never a fair woman has a true face.

Domitius Enobarbus

But no beautiful woman ever has an honest face.

Menas

No slander; they steal hearts.

Menas

That’s not true; they steal hearts.

Domitius Enobarbus

We came hither to fight with you.

Domitius Enobarbus

We came here to fight with you.

Menas

For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.

Menas

As for me, I’m sorry it’s turned into a drinking session. Pompey is laughing away his fortune today.

Domitius Enobarbus

If he do, sure, he cannot weep’t back again.

Domitius Enobarbus

If he is, then he certainly can’t cry it back.

Menas

You’ve said, sir. We looked not for Mark Antony here: pray you, is he married to Cleopatra?

Menas

You’re right, sir. We didn’t expect to find Mark Antony here. By the way, is he married to Cleopatra?

Domitius Enobarbus

Caesar’s sister is called Octavia.

Domitius Enobarbus

Caesar’s sister is named Octavia.

Menas

True, sir; she was the wife of Caius Marcellus.

Menas

That’s right, sir; she was married to Caius Marcellus.

Domitius Enobarbus

But she is now the wife of Marcus Antonius.

Domitius Enobarbus

But now she’s married to Marcus Antonius.

Menas

Pray ye, sir?

Menas

Really, sir?

Domitius Enobarbus

’Tis true.

Domitius Enobarbus

It’s true.

Menas

Then is Caesar and he for ever knit together.

Menas

Then Caesar and he are tied together forever.

Domitius Enobarbus

If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

Domitius Enobarbus

If I had to guess about this union, I wouldn’t predict that.

Menas

I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

Menas

I think the reason behind their marriage has more to do with politics than love.

Domitius Enobarbus

I think so too. But you shall find, the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity: Octavia is of a holy, cold, and still conversation.

Domitius Enobarbus

I think you’re right. But you’ll see, the bond that seems to hold their friendship together will be the very thing that strangles it: Octavia is reserved, calm, and serious.

Menas

Who would not have his wife so?

Menas

Who wouldn’t want their wife to be like that?

Domitius Enobarbus

Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again: then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar; and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is: he married but his occasion here.

Domitius Enobarbus

Not the kind of man who isn’t like that himself; which is Mark Antony. He’ll go back to his Egyptian mistress. Then the sighs of Octavia will stoke the fire in Caesar; and, as I said before, what looks like the strength of their friendship will actually be the cause of their conflict. Antony married her for convenience.

Menas

And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.

Menas

That’s probably true. Come on, sir, shall we board? I’ve got a drink for you.

Domitius Enobarbus

I shall take it, sir: we have used our throats in Egypt.

Domitius Enobarbus

I’ll take it, sir: we’ve already had our fill in Egypt.

Menas

Come, let’s away.

Menas

Come, let’s go.

Exuent
Exeunt

End of Act 2, Scene 6

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →