Troilus and Cressida · Act 1, Scene 2

Listen in app

Original

Modern English

Enter CRESSIDA and ALEXANDER
Enter CRESSIDA and ALEXANDER
Cressida

Who were those went by?

Cressida

Who were those who just passed by?

Alexander

Queen Hecuba and Helen.

Alexander

Queen Hecuba and Helen.

Cressida

And whither go they?

Cressida

Where are they going?

Alexander

Up to the eastern tower, Whose height commands as subject all the vale, To see the battle. Hector, whose patience Is, as a virtue, fix’d, to-day was moved: He chid Andromache and struck his armourer, And, like as there were husbandry in war, Before the sun rose he was harness’d light, And to the field goes he; where every flower Did, as a prophet, weep what it foresaw In Hector’s wrath.

Alexander

Up to the eastern tower, From which the height overlooks the entire valley, To watch the battle. Hector, whose patience Is usually steady, was upset today: He scolded Andromache and hit his armourer, And, as if there were farming in warfare, Before the sun was up, he was already suited for battle, And he went out to the field; where every flower Seemed to cry, like a prophet, for what it predicted In Hector’s fury.

Cressida

What was his cause of anger?

Cressida

What made him so angry?

Alexander

The noise goes, this: there is among the Greeks A lord of Trojan blood, nephew to Hector; They call him Ajax.

Alexander

The rumor is this: among the Greeks There’s a man of Trojan blood, Hector’s nephew; They call him Ajax.

Cressida

Good; and what of him?

Cressida

Alright, and what about him?

Alexander

They say he is a very man per se, And stands alone.

Alexander

They say he’s a real man on his own, And stands apart from others.

Cressida

So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.

Cressida

Well, all men are like that, unless they’re drunk, sick, or don’t have legs.

Alexander

This man, lady, hath robbed many beasts of their particular additions; he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion: there is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair: he hath the joints of every thing, but everything so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight.

Alexander

This man, lady, has taken away from many creatures their unique qualities; he’s as brave as a lion, rude as a bear, slow as an elephant: a man into whom nature has packed so many moods that his courage is smothered by foolishness, and his foolishness mixed with wisdom: no man has a virtue he doesn’t also have a hint of, nor any man a flaw that he doesn’t carry some trace of it: he’s sad for no reason, and happy when it’s not appropriate: he has the parts of everything, but everything is so out of place that he’s like a crippled giant with many hands and no purpose, or like blind Argus, with all eyes and no vision.

Cressida

But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?

Cressida

But how can this man, who makes me laugh, make Hector angry?

Alexander

They say he yesterday coped Hector in the battle and struck him down, the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.

Alexander

They say he fought Hector yesterday and knocked him down, and the embarrassment and shame of it have kept Hector awake and fasting ever since.

Cressida

Who comes here?

Cressida

Who’s coming here?

Alexander

Madam, your uncle Pandarus.

Alexander

Madam, it’s your uncle Pandarus.

Enter PANDARUS
Enter PANDARUS
Cressida

Hector’s a gallant man.

Cressida

Hector is a noble man.

Alexander

As may be in the world, lady.

Alexander

He’s as noble as anyone in the world, lady.

Pandarus

What’s that? what’s that?

Pandarus

What’s that? What’s that?

Cressida

Good morrow, uncle Pandarus.

Cressida

Good morning, Uncle Pandarus.

Pandarus

Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of? Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When were you at Ilium?

Pandarus

Good morning, Cousin Cressida: what are you talking about? Good morning, Alexander. How are you, cousin? When did you get back to Ilium?

Cressida

This morning, uncle.

Cressida

This morning, Uncle.

Pandarus

What were you talking of when I came? Was Hector armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not up, was she?

Pandarus

What were you talking about when I arrived? Was Hector already gone when you got to Troy? Helen wasn’t awake yet, was she?

Cressida

Hector was gone, but Helen was not up.

Cressida

Hector had already left, but Helen wasn’t up yet.

Pandarus

Even so: Hector was stirring early.

Pandarus

I see: Hector was up early.

Cressida

That were we talking of, and of his anger.

Cressida

That’s what we were talking about, and about his anger.

Pandarus

Was he angry?

Pandarus

Was he angry?

Cressida

So he says here.

Cressida

That’s what he says here.

Pandarus

True, he was so: I know the cause too: he’ll lay about him to-day, I can tell them that: and there’s Troilus will not come far behind him: let them take heed of Troilus, I can tell them that too.

Pandarus

It’s true, he was: I know why too. He’ll fight fiercely today, I can tell you that. And Troilus won’t be far behind him. They better watch out for Troilus, I can tell you that too.

Cressida

What, is he angry too?

Cressida

What, is Troilus angry too?

Pandarus

Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.

Pandarus

Troilus? Troilus is the better man of the two.

Cressida

O Jupiter! there’s no comparison.

Cressida

Oh my god! There’s no comparison.

Pandarus

What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?

Pandarus

What, not between Troilus and Hector? Can you tell a man apart if you see him?

Cressida

Ay, if I ever saw him before and knew him.

Cressida

Yes, if I’ve seen him before and know who he is.

Pandarus

Well, I say Troilus is Troilus.

Pandarus

Well, I say Troilus is Troilus.

Cressida

Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector.

Cressida

Then you agree with me; because, I’m sure, he is not Hector.

Pandarus

No, nor Hector is not Troilus in some degrees.

Pandarus

No, and Hector is not Troilus in some ways.

Cressida

’Tis just to each of them; he is himself.

Cressida

That’s true for both of them; each one is himself.

Pandarus

Himself! Alas, poor Troilus! I would he were.

Pandarus

Him! Oh, poor Troilus! I wish he were here.

Cressida

So he is.

Cressida

He is.

Pandarus

Condition, I had gone barefoot to India.

Pandarus

If I had to go barefoot all the way to India, I would.

Cressida

He is not Hector.

Cressida

He’s not Hector.

Pandarus

Himself! no, he’s not himself: would a’ were himself! Well, the gods are above; time must friend or end: well, Troilus, well: I would my heart were in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.

Pandarus

Him! No, he’s not really himself. I wish he were himself! Well, the gods are in charge; time will either help or finish him off. Well, Troilus, well: I wish my heart were in her body. No, Hector’s not a better man than Troilus.

Cressida

Excuse me.

Cressida

Excuse me.

Pandarus

He is elder.

Pandarus

He’s older.

Cressida

Pardon me, pardon me.

Cressida

Pardon me, pardon me.

Pandarus

Th’ other’s not come to’t; you shall tell me another tale, when th’ other’s come to’t. Hector shall not have his wit this year.

Pandarus

The other hasn’t reached that point yet; you’ll tell me a different story when he does. Hector won’t have his smarts this year.

Cressida

He shall not need it, if he have his own.

Cressida

He won’t need them if he has his own.

Pandarus

Nor his qualities.

Pandarus

Nor his talents.

Cressida

No matter.

Cressida

It doesn’t matter.

Pandarus

Nor his beauty.

Pandarus

Nor his looks.

Cressida

’Twould not become him; his own’s better.

Cressida

They wouldn’t suit him; his own are better.

Pandarus

You have no judgment, niece: Helen herself swore th’ other day, that Troilus, for a brown favour--for so ’tis, I must confess,-- not brown neither,--

Pandarus

You have no taste, niece: Helen herself swore the other day that Troilus, for a dark favor—because that’s what it is, I must admit—not that dark—

Cressida

No, but brown.

Cressida

No, but dark.

Pandarus

’Faith, to say truth, brown and not brown.

Pandarus

Honestly, to tell the truth, brown and not brown.

Cressida

To say the truth, true and not true.

Cressida

To tell the truth, true and not true.

Pandarus

She praised his complexion above Paris.

Pandarus

She praised his looks more than Paris’s.

Cressida

Why, Paris hath colour enough.

Cressida

Well, Paris has enough color in his face.

Pandarus

So he has.

Pandarus

True, he does.

Cressida

Then Troilus should have too much: if she praised him above, his complexion is higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise for a good complexion. I had as lief Helen’s golden tongue had commended Troilus for a copper nose.

Cressida

Then Troilus would have too much: if she praised him more than Paris, his complexion must be better than Paris’s; he already has enough color, so it’s too much praise for a good complexion. I’d rather Helen’s golden voice had praised Troilus for a rusty nose.

Pandarus

I swear to you. I think Helen loves him better than Paris.

Pandarus

I swear, I think Helen loves him more than Paris.

Cressida

Then she’s a merry Greek indeed.

Cressida

Then she’s a cheerful Greek indeed.

Pandarus

Nay, I am sure she does. She came to him th’ other day into the compassed window,--and, you know, he has not past three or four hairs on his chin,--

Pandarus

No, I’m sure she does. She came to him the other day through the small window—and, you know, he barely has three or four hairs on his chin—

Cressida

Indeed, a tapster’s arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.

Cressida

Well, a bartender’s math could quickly add up his features to a total.

Pandarus

Why, he is very young: and yet will he, within three pound, lift as much as his brother Hector.

Pandarus

Well, he’s very young; and yet, in just three pounds, he can lift as much as his brother Hector.

Cressida

Is he so young a man and so old a lifter?

Cressida

Is he that young and already such a strong man?

Pandarus

But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his cloven chin--

Pandarus

But to prove Helen loves him: she came and put her white hand on his dimpled chin—

Cressida

Juno have mercy! how came it cloven?

Cressida

Good heavens! how did it become dimpled?

Pandarus

Why, you know ’tis dimpled: I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia.

Pandarus

Well, you know it’s dimpled. I think his smile suits him better than any man in all of Phrygia.

Cressida

O, he smiles valiantly.

Cressida

Oh, he smiles so charmingly.

Pandarus

Does he not?

Pandarus

Doesn’t he?

Cressida

O yes, an ’twere a cloud in autumn.

Cressida

Oh yes, if it were a cloud in autumn.

Pandarus

Why, go to, then: but to prove to you that Helen loves Troilus,--

Pandarus

Well, then: but to show you that Helen loves Troilus,--

Cressida

Troilus will stand to the proof, if you’ll prove it so.

Cressida

Troilus will stand by it, if you’ll prove it’s true.

Pandarus

Troilus! why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.

Pandarus

Troilus! Well, he values her no more than I value a rotten egg.

Cressida

If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i’ the shell.

Cressida

If you love a rotten egg as much as you love a lazy person, you’d eat the chickens inside the shell.

Pandarus

I cannot choose but laugh, to think how she tickled his chin: indeed, she has a marvellous white hand, I must needs confess,--

Pandarus

I can’t help but laugh, thinking about how she scratched his chin: truly, she has an amazingly white hand, I have to admit,--

Cressida

Without the rack.

Cressida

Without torture.

Pandarus

And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

Pandarus

And she takes it upon herself to look for a white hair on his chin.

Cressida

Alas, poor chin! many a wart is richer.

Cressida

Poor chin! It’d be better off with many warts.

Pandarus

But there was such laughing! Queen Hecuba laughed that her eyes ran o’er.

Pandarus

But there was so much laughing! Queen Hecuba laughed until her eyes were filled with tears.

Cressida

With mill-stones.

Cressida

Like mill-stones.

Pandarus

And Cassandra laughed.

Pandarus

And Cassandra laughed.

Cressida

But there was more temperate fire under the pot of her eyes: did her eyes run o’er too?

Cressida

But there was more controlled emotion behind her eyes: did her eyes fill with tears too?

Pandarus

And Hector laughed.

Pandarus

And Hector laughed.

Cressida

At what was all this laughing?

Cressida

Why was everyone laughing?

Pandarus

Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus’ chin.

Pandarus

Well, look at that white hair Helen noticed on Troilus’ chin.

Cressida

An’t had been a green hair, I should have laughed too.

Cressida

If it had been a green hair, I would’ve laughed too.

Pandarus

They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.

Pandarus

They didn’t laugh as much at the hair as they did at his clever reply.

Cressida

What was his answer?

Cressida

What was his reply?

Pandarus

Quoth she, ’Here’s but two and fifty hairs on your chin, and one of them is white.

Pandarus

She said, "There are just fifty-two hairs on your chin, and one of them is white."

Cressida

This is her question.

Cressida

That’s her question.

Pandarus

That’s true; make no question of that. ’Two and fifty hairs’ quoth he, ’and one white: that white hair is my father, and all the rest are his sons.’ ’Jupiter!’ quoth she, ’which of these hairs is Paris, my husband? ’The forked one,’ quoth he, ’pluck’t out, and give it him.’ But there was such laughing! and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all the rest so laughed, that it passed.

Pandarus

That’s right; don’t doubt it. He answered, "There are fifty-two hairs, and one is white. That white hair is my father, and all the others are his sons." She said, "Jupiter! Which of these hairs is Paris, my husband?" He replied, "The forked one—pull it out and give it to him." And everyone laughed so hard! Helen blushed, Paris got angry, and everyone else laughed so much that it just passed by.

Cressida

So let it now; for it has been while going by.

Cressida

Let it go now; it’s been long enough.

Pandarus

Well, cousin. I told you a thing yesterday; think on’t.

Pandarus

Well, cousin. I told you something yesterday; think about it.

Cressida

So I do.

Cressida

I am thinking about it.

Pandarus

I’ll be sworn ’tis true; he will weep you, an ’twere a man born in April.

Pandarus

I swear it’s true; he’ll make you cry like a person born in April.

Cressida

And I’ll spring up in his tears, an ’twere a nettle against May.

Cressida

And I’ll rise from his tears like a nettle in May.

A retreat sounded
A retreat sounded
Pandarus

Hark! they are coming from the field: shall we stand up here, and see them as they pass toward Ilium? good niece, do, sweet niece Cressida.

Pandarus

Listen! They’re coming back from the field. Should we stand here and watch them pass toward Ilium? Please, sweet niece Cressida, let’s do that.

Cressida

At your pleasure.

Cressida

As you wish.

Pandarus

Here, here, here’s an excellent place; here we may see most bravely: I’ll tell you them all by their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.

Pandarus

Here, here, this is a perfect spot. We can see them clearly. I’ll tell you who they are as they go by, but pay special attention to Troilus.

Cressida

Speak not so loud.

Cressida

Don’t speak so loudly.

AENEAS passes
AENEAS passes
Pandarus

That’s AEneas: is not that a brave man? he’s one of the flowers of Troy, I can tell you: but mark Troilus; you shall see anon.

Pandarus

That’s AEneas: isn’t he a brave man? He’s one of the best in Troy, I can tell you: but watch Troilus; you’ll see him soon.

ANTENOR passes
ANTENOR passes
Cressida

Who’s that?

Cressida

Who’s that?

Pandarus

That’s Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you; and he’s a man good enough, he’s one o’ the soundest judgments in whosoever, and a proper man of person. When comes Troilus? I’ll show you Troilus anon: if he see me, you shall see him nod at me.

Pandarus

That’s Antenor: he’s got a sharp mind, I can tell you; and he’s a decent man, one of the soundest thinkers around, and a fine-looking man. When’s Troilus coming? I’ll show you Troilus soon: if he sees me, you’ll see him nod at me.

Cressida

Will he give you the nod?

Cressida

Will he nod at you?

Pandarus

You shall see.

Pandarus

You’ll see.

Cressida

If he do, the rich shall have more.

Cressida

If he does, the rich will have even more.

HECTOR passes
HECTOR passes
Pandarus

That’s Hector, that, that, look you, that; there’s a fellow! Go thy way, Hector! There’s a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks! there’s a countenance! is’t not a brave man?

Pandarus

That’s Hector, that’s him, see, that’s the one! What a man! Go on, Hector! What a brave man, niece. Oh, brave Hector! Look at him! What a face! Isn’t he a brave man?

Cressida

O, a brave man!

Cressida

Oh, he’s a brave man!

Pandarus

Is a’ not? it does a man’s heart good. Look you what hacks are on his helmet! look you yonder, do you see? look you there: there’s no jesting; there’s laying on, take’t off who will, as they say: there be hacks!

Pandarus

Isn’t he? It makes a man’s heart feel good. Look at those marks on his helmet! See over there, do you see? Look there: there’s no joking; that’s the real deal, take it off if you dare, as they say: those are real marks of battle!

Cressida

Be those with swords?

Cressida

Are those from swords?

Pandarus

Swords! any thing, he cares not; an the devil come to him, it’s all one: by God’s lid, it does one’s heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.

Pandarus

Swords! Anything, he doesn’t care; if the devil himself came to him, it wouldn’t matter: by God’s life, it’s enough to make your heart glad. Here comes Paris, here comes Paris.

PARIS passes
PARIS passes
Pandarus

Look ye yonder, niece; is’t not a gallant man too, is’t not? Why, this is brave now. Who said he came hurt home to-day? he’s not hurt: why, this will do Helen’s heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus anon.

Pandarus

Look over there, niece; isn’t that a handsome man too, isn’t it? Why, this is impressive now. Who said he came back hurt today? He’s not hurt: why, this will make Helen happy now, ha! I wish I could see Troilus now! You’ll see Troilus in a moment.

HELENUS passes
HELENUS passes
Cressida

Who’s that?

Cressida

Who’s that?

Pandarus

That’s Helenus. I marvel where Troilus is. That’s Helenus. I think he went not forth to-day. That’s Helenus.

Pandarus

That’s Helenus. I wonder where Troilus is. That’s Helenus. I don’t think he went out today. That’s Helenus.

Cressida

Can Helenus fight, uncle?

Cressida

Can Helenus fight, uncle?

Pandarus

Helenus? no. Yes, he’ll fight indifferent well. I marvel where Troilus is. Hark! do you not hear the people cry ’Troilus’? Helenus is a priest.

Pandarus

Helenus? No. Yes, he’ll fight okay. I wonder where Troilus is. Listen! Don’t you hear the people shouting ’Troilus’? Helenus is a priest.

Cressida

What sneaking fellow comes yonder?

Cressida

What sneaky guy is that?

TROILUS passes
TROILUS passes
Pandarus

Where? yonder? that’s Deiphobus. ’Tis Troilus! there’s a man, niece! Hem! Brave Troilus! the prince of chivalry!

Pandarus

Where? Over there? That’s Deiphobus. It’s Troilus! There’s a man, niece! Hem! Brave Troilus! The prince of knights!

Cressida

Peace, for shame, peace!

Cressida

Be quiet, for shame, be quiet!

Pandarus

Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece: look you how his sword is bloodied, and his helm more hacked than Hector’s, and how he looks, and how he goes! O admirable youth! he ne’er saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way! Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess, he should take his choice. O admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give an eye to boot.

Pandarus

Watch him; pay attention. Oh, brave Troilus! Look at him, niece: look how his sword is covered in blood, and his helmet more battered than Hector’s, and look at how he looks, and how he walks! Oh, amazing young man! He’s not yet twenty-three. Go on, Troilus, go on! If I had a sister who was graceful, or a daughter who was a goddess, he could choose her. Oh, amazing man! Paris? Paris is nothing compared to him; and, I bet, Helen would trade an eye for him.

Cressida

Here come more.

Cressida

Here come more.

Forces pass
Forces pass
Pandarus

Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and die i’ the eyes of Troilus. Ne’er look, ne’er look: the eagles are gone: crows and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all Greece.

Pandarus

Donkeys, fools, idiots! Chaff and bran, chaff and bran! Porridge after dinner! I could live and die in Troilus’s eyes. Never look, never look: the eagles are gone: crows and jackdaws, crows and jackdaws! I’d rather be a man like Troilus than Agamemnon or all of Greece.

Cressida

There is among the Greeks Achilles, a better man than Troilus.

Cressida

Among the Greeks there’s Achilles, a better man than Troilus.

Pandarus

Achilles! a drayman, a porter, a very camel.

Pandarus

Achilles! a delivery man, a porter, a real camel.

Cressida

Well, well.

Cressida

Well, well.

Pandarus

’Well, well!’ why, have you any discretion? have you any eyes? Do you know what a man is? Is not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, liberality, and such like, the spice and salt that season a man?

Pandarus

’Well, well!’ Why, do you have any sense? Do you have eyes? Do you even know what a man is? Isn’t birth, beauty, good looks, conversation, manliness, intelligence, kindness, virtue, youth, generosity, and things like that, the things that make a man stand out?

Cressida

Ay, a minced man: and then to be baked with no date in the pie, for then the man’s date’s out.

Cressida

Yes, a chopped-up man: and then to be baked with no fruit in the pie, because then the man’s time is up.

Pandarus

You are such a woman! one knows not at what ward you lie.

Pandarus

You are such a woman! No one knows what you’re really thinking.

Cressida

Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these: and at all these wards I lie, at a thousand watches.

Cressida

On my back, to protect my stomach; on my mind, to protect my tricks; on my secrecy, to protect my honesty; my mask, to protect my beauty; and you, to protect all of these: and at all these points I stand guard, at a thousand watches.

Pandarus

Say one of your watches.

Pandarus

Tell me one of your watches.

Cressida

Nay, I’ll watch you for that; and that’s one of the chiefest of them too: if I cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; unless it swell past hiding, and then it’s past watching.

Cressida

No, I’ll keep an eye on you for that; and that’s one of the most important of them too: if I can’t block what I don’t want to happen, I can keep an eye on you to tell how I took the hit; unless it’s too big to hide, and then it’s beyond watching.

Pandarus

You are such another!

Pandarus

You are just like the others!

Enter Troilus’s Boy
Enter Troilus’s Boy
Boy

Sir, my lord would instantly speak with you.

Boy

Sir, my lord wants to speak with you right away.

Pandarus

Where?

Pandarus

Where?

Boy

At your own house; there he unarms him.

Boy

At your house; he’s taking off his armor there.

Pandarus

Good boy, tell him I come.

Pandarus

Good boy, tell him I’ll be there.

Exit boy
Exit boy
Pandarus

I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.

Pandarus

I’m afraid he’s been hurt. Take care, good niece.

Cressida

Adieu, uncle.

Cressida

Goodbye, uncle.

Pandarus

I’ll be with you, niece, by and by.

Pandarus

I’ll be with you soon, niece.

Cressida

To bring, uncle?

Cressida

To bring, uncle?

Pandarus

Ay, a token from Troilus.

Pandarus

Yes, a gift from Troilus.

Cressida

By the same token, you are a bawd.

Cressida

By that same gift, you’re a pimp.

Exit PANDARUS
Exit PANDARUS
Cressida

Words, vows, gifts, tears, and love’s full sacrifice, He offers in another’s enterprise; But more in Troilus thousand fold I see Than in the glass of Pandar’s praise may be; Yet hold I off. Women are angels, wooing: Things won are done; joy’s soul lies in the doing. That she beloved knows nought that knows not this: Men prize the thing ungain’d more than it is: That she was never yet that ever knew Love got so sweet as when desire did sue. Therefore this maxim out of love I teach: Achievement is command; ungain’d, beseech: Then though my heart’s content firm love doth bear, Nothing of that shall from mine eyes appear.

Cressida

Words, promises, gifts, tears, and love’s full sacrifice, He offers in someone else’s cause; But I see more in Troilus a thousand times Than what Pandar’s praise can show; Yet I hold back. Women are like angels when they court: Things gained are soon done; the soul of joy is in the trying. What she loves doesn’t know this: men value more what they haven’t yet got: She’s never been someone who’s understood How sweet love is when desire is chasing it. So here’s the lesson I teach from love: Success comes from commanding; without it, you must beg: Then though my heart holds firm love, I won’t let any of that show in my eyes.

Exuent
Exeunt

End of Act 1, Scene 2

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →