The Taming of the Shrew · Act 4, Scene 2

Listen in app

Original

Modern English

Enter TRANIO and HORTENSIO
Enter TRANIO and HORTENSIO
Tranio

Is’t possible, friend Licio, that Mistress Bianca Doth fancy any other but Lucentio? I tell you, sir, she bears me fair in hand.

Tranio

Is it possible, friend Licio, that Mistress Bianca Likes anyone other than Lucentio? I’m telling you, she’s leading me on.

Hortensio

Sir, to satisfy you in what I have said, Stand by and mark the manner of his teaching.

Hortensio

Sir, to explain what I’ve said, Stand back and watch how he teaches.

Enter BIANCA and LUCENTIO
Enter BIANCA and LUCENTIO
Lucentio

Now, mistress, profit you in what you read?

Lucentio

Now, mistress, do you understand what you’re reading?

Bianca

What, master, read you? first resolve me that.

Bianca

What, master, are you reading? First, answer me that.

Lucentio

I read that I profess, the Art to Love.

Lucentio

I’m reading what I teach, the Art of Love.

Bianca

And may you prove, sir, master of your art!

Bianca

And I hope, sir, that you can prove yourself a master of that art!

Lucentio

While you, sweet dear, prove mistress of my heart!

Lucentio

While you, sweet lady, prove the mistress of my heart!

Hortensio

Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray, You that durst swear at your mistress Bianca Loved none in the world so well as Lucentio.

Hortensio

Quick to act, I see! Now, tell me, I pray, You, who swore that your mistress Bianca Loved no one in the world as much as Lucentio.

Tranio

O despiteful love! unconstant womankind! I tell thee, Licio, this is wonderful.

Tranio

Oh, cruel love! Unstable women! I tell you, Licio, this is amazing.

Hortensio

Mistake no more: I am not Licio, Nor a musician, as I seem to be; But one that scorn to live in this disguise, For such a one as leaves a gentleman, And makes a god of such a cullion: Know, sir, that I am call’d Hortensio.

Hortensio

Don’t be mistaken: I’m not Licio, Nor a musician, as I appear; But one who despises living in disguise, Like someone who abandons a gentleman, And makes a fool of himself: Know, sir, that I am called Hortensio.

Tranio

Signior Hortensio, I have often heard Of your entire affection to Bianca; And since mine eyes are witness of her lightness, I will with you, if you be so contented, Forswear Bianca and her love for ever.

Tranio

Signior Hortensio, I’ve often heard Of your deep affection for Bianca; And since I’ve seen with my own eyes her fickleness, I’ll join you, if you’re willing, And swear off Bianca and her love forever.

Hortensio

See, how they kiss and court! Signior Lucentio, Here is my hand, and here I firmly vow Never to woo her no more, but do forswear her, As one unworthy all the former favours That I have fondly flatter’d her withal.

Hortensio

Look, how they kiss and court! Signior Lucentio, Here’s my hand, and I swear right here Never to court her again, but to renounce her, As someone unworthy of all the favors I foolishly gave her.

Tranio

And here I take the unfeigned oath, Never to marry with her though she would entreat: Fie on her! see, how beastly she doth court him!

Tranio

And here I take the sincere oath, Never to marry her, even if she begs me: Shame on her! See how poorly she courts him!

Hortensio

Would all the world but he had quite forsworn! For me, that I may surely keep mine oath, I will be married to a wealthy widow, Ere three days pass, which hath as long loved me As I have loved this proud disdainful haggard. And so farewell, Signior Lucentio. Kindness in women, not their beauteous looks, Shall win my love: and so I take my leave, In resolution as I swore before.

Hortensio

I wish the whole world had sworn off her love! As for me, to keep my oath securely, I will marry a rich widow, Before three days pass, who has loved me as long As I have loved this proud, scornful woman. And so, farewell, Signior Lucentio. Kindness in women, not their beauty, Will win my love: and so I take my leave, As I swore before.

Exit
Exit
Tranio

Mistress Bianca, bless you with such grace As ’longeth to a lover’s blessed case! Nay, I have ta’en you napping, gentle love, And have forsworn you with Hortensio.

Tranio

Mistress Bianca, may you be blessed with the grace That belongs to a lover’s happy state! No, I’ve caught you off guard, sweet love, And have renounced you with Hortensio.

Bianca

Tranio, you jest: but have you both forsworn me?

Bianca

Tranio, you’re joking: but have you both really betrayed me?

Tranio

Mistress, we have.

Tranio

Yes, mistress, we have.

Lucentio

Then we are rid of Licio.

Lucentio

Then we’re rid of Licio.

Tranio

I’ faith, he’ll have a lusty widow now, That shall be wood and wedded in a day.

Tranio

Honestly, he’ll have a lively widow now, Who’ll be married and bedded in a day.

Bianca

God give him joy!

Bianca

God bless him!

Tranio

Ay, and he’ll tame her.

Tranio

Yes, and he’ll tame her.

Bianca

He says so, Tranio.

Bianca

He says so, Tranio.

Tranio

Faith, he is gone unto the taming-school.

Tranio

Honestly, he’s gone off to the taming school.

Bianca

The taming-school! what, is there such a place?

Bianca

The taming school! Is there really such a place?

Tranio

Ay, mistress, and Petruchio is the master; That teacheth tricks eleven and twenty long, To tame a shrew and charm her chattering tongue.

Tranio

Yes, mistress, and Petruchio is the master; Who teaches twenty-one tricks, To tame a scold and stop her noisy mouth.

Enter BIONDELLO
Enter BIONDELLO
Biondello

O master, master, I have watch’d so long That I am dog-weary: but at last I spied An ancient angel coming down the hill, Will serve the turn.

Biondello

Oh master, master, I’ve waited so long I’m dead tired: but finally, I saw An old man coming down the hill, He’ll do the job.

Tranio

What is he, Biondello?

Tranio

Who is he, Biondello?

Biondello

Master, a mercatante, or a pedant, I know not what; but format in apparel, In gait and countenance surely like a father.

Biondello

Master, a merchant or a scholar, I’m not sure; but dressed like a father, Walking and acting just like one too.

Lucentio

And what of him, Tranio?

Lucentio

And what about him, Tranio?

Tranio

If he be credulous and trust my tale, I’ll make him glad to seem Vincentio, And give assurance to Baptista Minola, As if he were the right Vincentio Take in your love, and then let me alone.

Tranio

If he’s gullible and believes my story, I’ll make him happy to pretend to be Vincentio, And give his word to Baptista Minola, As though he were the real Vincentio. Let me handle this, and you focus on your love.

Exeunt LUCENTIO and BIANCA
Exeunt LUCENTIO and BIANCA
Enter a Pedant
Enter a Pedant
Pedant

God save you, sir!

Pedant

Hello, sir!

Tranio

And you, sir! you are welcome. Travel you far on, or are you at the farthest?

Tranio

Hello, sir! You’re welcome. Are you traveling far, or have you reached the end of your journey?

Pedant

Sir, at the farthest for a week or two: But then up farther, and as for as Rome; And so to Tripoli, if God lend me life.

Pedant

Sir, I’m just about done traveling for a week or two, But then I’ll go farther, maybe even to Rome; And then on to Tripoli, if God lets me live.

Tranio

What countryman, I pray?

Tranio

What country are you from, if you don’t mind me asking?

Pedant

Of Mantua.

Pedant

I’m from Mantua.

Tranio

Of Mantua, sir? marry, God forbid! And come to Padua, careless of your life?

Tranio

From Mantua, sir? Oh, God forbid! And you’ve come to Padua, not caring about your safety?

Pedant

My life, sir! how, I pray? for that goes hard.

Pedant

My safety, sir? How so? What do you mean? This is difficult to understand.

Tranio

’Tis death for any one in Mantua To come to Padua. Know you not the cause? Your ships are stay’d at Venice, and the duke, For private quarrel ’twixt your duke and him, Hath publish’d and proclaim’d it openly: ’Tis, marvel, but that you are but newly come, You might have heard it else proclaim’d about.

Tranio

It’s dangerous for anyone from Mantua To come to Padua. Don’t you know why? Your ships are stuck at Venice, and the duke, Because of a private quarrel between your duke and his, Has made it public and announced it openly: It’s strange, but since you’ve just arrived, You might not have heard the news yet.

Pedant

Alas! sir, it is worse for me than so; For I have bills for money by exchange From Florence and must here deliver them.

Pedant

Oh no! Sir, this is worse for me than you think; I have bills for money from Florence, And I must deliver them here.

Tranio

Well, sir, to do you courtesy, This will I do, and this I will advise you: First, tell me, have you ever been at Pisa?

Tranio

Well, sir, to help you out, I’ll do this for you, and I’ll give you some advice: First, tell me, have you ever been to Pisa?

Pedant

Ay, sir, in Pisa have I often been, Pisa renowned for grave citizens.

Pedant

Yes, sir, I’ve been to Pisa many times, Pisa, famous for its respected citizens.

Tranio

Among them know you one Vincentio?

Tranio

While you were there, did you know a man named Vincentio?

Pedant

I know him not, but I have heard of him; A merchant of incomparable wealth.

Pedant

I don’t know him personally, but I’ve heard of him; He’s a merchant with incredible wealth.

Tranio

He is my father, sir; and, sooth to say, In countenance somewhat doth resemble you.

Tranio

He’s my father, sir; and, to be honest, He somewhat looks like you.

Biondello

[Aside] As much as an apple doth an oyster, and all one.

Biondello

[Aside] An apple is as useful as an oyster, and they’re the same thing.

Tranio

To save your life in this extremity, This favour will I do you for his sake; And think it not the worst of an your fortunes That you are like to Sir Vincentio. His name and credit shall you undertake, And in my house you shall be friendly lodged: Look that you take upon you as you should; You understand me, sir: so shall you stay Till you have done your business in the city: If this be courtesy, sir, accept of it.

Tranio

To save your life in this crisis, I’ll do this favor for you, for his sake; And don’t think it’s the worst thing in your luck That you look like Sir Vincentio. You’ll take on his name and reputation, And you’ll be well taken care of in my house: Just make sure you act like you should; You understand me, right, sir? Then you’ll stay Until you’ve finished your business in the city: If this is good manners, sir, then accept it.

Pedant

O sir, I do; and will repute you ever The patron of my life and liberty.

Pedant

Oh sir, I do; and I’ll always consider you The protector of my life and freedom.

Tranio

Then go with me to make the matter good. This, by the way, I let you understand; my father is here look’d for every day, To pass assurance of a dower in marriage ’Twixt me and one Baptista’s daughter here: In all these circumstances I’ll instruct you: Go with me to clothe you as becomes you.

Tranio

Then come with me to make it official. Just so you know, my father is expected here every day, To secure a marriage dowry Between me and one of Baptista’s daughters: I’ll fill you in on all these details: Come with me to get you dressed appropriately.

Exuent
Exuent

End of Act 4, Scene 2

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →