The Merchant of Venice · Act 3, Scene 5

Listen in app

Original

Modern English

Enter LAUNCELOT and JESSICA
Enter LAUNCELOT and JESSICA
Launcelot

Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to be laid upon the children: therefore, I promise ye, I fear you. I was always plain with you, and so now I speak my agitation of the matter: therefore be of good cheer, for truly I think you are damned. There is but one hope in it that can do you any good; and that is but a kind of bastard hope neither.

Launcelot

Yes, truly; because, you see, the sins of the father are passed down to the children: so, I promise you, I’m worried for you. I’ve always been honest with you, and so now I speak my mind on the matter: so be of good cheer, for honestly, I think you are doomed. There’s only one hope that can help you, and that’s really more of a false hope.

Jessica

And what hope is that, I pray thee?

Jessica

And what hope is that, I ask?

Launcelot

Marry, you may partly hope that your father got you not, that you are not the Jew’s daughter.

Launcelot

Well, you might hope that your father didn’t actually father you, that you’re not the Jew’s daughter.

Jessica

That were a kind of bastard hope, indeed: so the sins of my mother should be visited upon me.

Jessica

That would be a kind of false hope, indeed: then the sins of my mother would be visited upon me.

Launcelot

Truly then I fear you are damned both by father and mother: thus when I shun Scylla, your father, I fall into Charybdis, your mother: well, you are gone both ways.

Launcelot

Honestly, I’m afraid you’re cursed by both your father and mother: just like when I avoid Scylla, your father, I end up in Charybdis, your mother: well, you’re stuck both ways.

Jessica

I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian.

Jessica

I’ll be saved by my husband; he has made me a Christian.

Launcelot

Truly, the more to blame he: we were Christians enow before; e’en as many as could well live, one by another. This making Christians will raise the price of hogs: if we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the coals for money.

Launcelot

Honestly, he’s more to blame: we were Christians enough before; as many as could live decently, one by another. This business of making Christians will just raise the price of pigs: if we all become pork-eaters, we won’t soon have enough bacon to buy for money.

Enter LORENZO
Enter LORENZO
Jessica

I’ll tell my husband, Launcelot, what you say: here he comes.

Jessica

I’ll tell my husband, Launcelot, what you say: here he comes.

Lorenzo

I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you thus get my wife into corners.

Lorenzo

I’ll soon get jealous of you, Launcelot, if you keep getting my wife into corners.

Jessica

Nay, you need not fear us, Lorenzo: Launcelot and I are out. He tells me flatly, there is no mercy for me in heaven, because I am a Jew’s daughter: and he says, you are no good member of the commonwealth, for in converting Jews to Christians, you raise the price of pork.

Jessica

No, you don’t need to worry, Lorenzo: Launcelot and I are just talking. He says outright that there’s no mercy for me in heaven because I’m a Jew’s daughter: and he says you’re no good member of society, because by converting Jews to Christians, you raise the price of pork.

Lorenzo

I shall answer that better to the commonwealth than you can the getting up of the negro’s belly: the Moor is with child by you, Launcelot.

Lorenzo

I’ll answer that more clearly for society than you could about how the negro’s belly is growing: the Moor is pregnant by you, Launcelot.

Launcelot

It is much that the Moor should be more than reason: but if she be less than an honest woman, she is indeed more than I took her for.

Launcelot

It’s strange that the Moor should be more than reason: but if she’s less than an honest woman, she is definitely more than I expected.

Lorenzo

How every fool can play upon the word! I think the best grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow commendable in none only but parrots. Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.

Lorenzo

How every fool plays with words! I think the best use of wit will soon turn into silence, and clever talk will only be praised in parrots. Go in, you rascal; tell them to prepare for dinner.

Launcelot

That is done, sir; they have all stomachs.

Launcelot

That’s done, sir; they’re all hungry.

Lorenzo

Goodly Lord, what a wit-snapper are you! then bid them prepare dinner.

Lorenzo

Good Lord, what a witty troublemaker you are! Then tell them to prepare dinner.

Launcelot

That is done too, sir; only ’cover’ is the word.

Launcelot

That’s done too, sir; only ‘cover’ is the word.

Lorenzo

Will you cover then, sir?

Lorenzo

Will you cover then, sir?

Launcelot

Not so, sir, neither; I know my duty.

Launcelot

Not at all, sir; I know my duty.

Lorenzo

Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the whole wealth of thy wit in an instant? I pray tree, understand a plain man in his plain meaning: go to thy fellows; bid them cover the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.

Lorenzo

More arguing for no reason! Are you going to show the full range of your wit all at once? I pray you, just understand a simple man in his plain meaning: go to your friends; tell them to set the table, serve the food, and we’ll come in to eat.

Launcelot

For the table, sir, it shall be served in; for the meat, sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why, let it be as humours and conceits shall govern.

Launcelot

For the table, sir, it shall be served in; for the meat, sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why, let it be as moods and ideas shall decide.

Exit
Exit
Lorenzo

O dear discretion, how his words are suited! The fool hath planted in his memory An army of good words; and I do know A many fools, that stand in better place, Garnish’d like him, that for a tricksy word Defy the matter. How cheerest thou, Jessica? And now, good sweet, say thy opinion, How dost thou like the Lord Bassanio’s wife?

Lorenzo

Oh dear discretion, how his words fit so well! The fool has filled his memory With a lot of good words; and I know Many fools, who are in better positions, Dressed like him, that for a clever phrase Ignore the real point. How are you, Jessica? And now, sweet, tell me your opinion, What do you think of Lord Bassanio’s wife?

Jessica

Past all expressing. It is very meet The Lord Bassanio live an upright life; For, having such a blessing in his lady, He finds the joys of heaven here on earth; And if on earth he do not mean it, then In reason he should never come to heaven Why, if two gods should play some heavenly match And on the wager lay two earthly women, And Portia one, there must be something else Pawn’d with the other, for the poor rude world Hath not her fellow.

Jessica

Beyond words. It is very fitting That Lord Bassanio should live an honorable life; For, having such a blessing in his wife, He finds the joys of heaven here on earth; And if on earth he doesn’t deserve it, then In fairness, he should never reach heaven. Why, if two gods were to play some heavenly game And bet two earthly women on it, And Portia was one, there would have to be something else Bet with the other, because the poor, simple world Has nothing like her.

Lorenzo

Even such a husband Hast thou of me as she is for a wife.

Lorenzo

Even such a husband Do you have from me as she has for a wife.

Jessica

Nay, but ask my opinion too of that.

Jessica

No, but ask my opinion too about that.

Lorenzo

I will anon: first, let us go to dinner.

Lorenzo

I will soon: first, let’s go to dinner.

Jessica

Nay, let me praise you while I have a stomach.

Jessica

No, let me praise you while I still have an appetite.

Lorenzo

No, pray thee, let it serve for table-talk; ’ Then, howso’er thou speak’st, ’mong other things I shall digest it.

Lorenzo

No, please, let it be for conversation at the table; Then, however you speak, among other things I will take it in.

Jessica

Well, I’ll set you forth.

Jessica

Well, I’ll get you started.

Exuent
Exeunt

End of Act 3, Scene 5

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →