Original
Modern English
I pray you, tarry: pause a day or two Before you hazard; for, in choosing wrong, I lose your company: therefore forbear awhile. There’s something tells me, but it is not love, I would not lose you; and you know yourself, Hate counsels not in such a quality. But lest you should not understand me well,-- And yet a maiden hath no tongue but thought,-- I would detain you here some month or two Before you venture for me. I could teach you How to choose right, but I am then forsworn; So will I never be: so may you miss me; But if you do, you’ll make me wish a sin, That I had been forsworn. Beshrew your eyes, They have o’erlook’d me and divided me; One half of me is yours, the other half yours, Mine own, I would say; but if mine, then yours, And so all yours. O, these naughty times Put bars between the owners and their rights! And so, though yours, not yours. Prove it so, Let fortune go to hell for it, not I. I speak too long; but ’tis to peize the time, To eke it and to draw it out in length, To stay you from election.
Please, wait: stay for a day or two Before you make a decision; because if you choose wrong, I lose your company: so, wait a little longer. Something inside me says this isn’t love, But I don’t want to lose you; and you know yourself, Hate doesn’t advise a decision like this. But just in case you don’t understand me clearly,-- And since a girl has no voice but her thoughts,-- I’d like to keep you here for a month or two Before you choose me. I could teach you How to choose correctly, but I’d be lying if I did; And I’ll never lie. So, you might miss me; But if you do, it’ll make me wish I had lied, That I had been dishonest. Damn your eyes, They’ve tricked me and divided me; One half of me is yours, the other half is yours, Mine, I’d say; but if mine, then yours, And so all yours. Oh, these troubled times Put barriers between owners and their rights! So, even though it’s yours, it’s not really yours. Prove it, then, Let fate go to hell for it, not me. I’m talking too much; but it’s to slow down time, To stretch it out, to delay your decision.
Let me choose For as I am, I live upon the rack.
Let me choose For as I am, I feel tortured.
Upon the rack, Bassanio! then confess What treason there is mingled with your love.
Tortured, Bassanio! Then admit What betrayal mixes with your love.
None but that ugly treason of mistrust, Which makes me fear the enjoying of my love: There may as well be amity and life ’Tween snow and fire, as treason and my love.
There’s nothing but that ugly betrayal of doubt, Which makes me afraid to fully enjoy my love: There could just as easily be friendship and life Between snow and fire, as betrayal and my love.
Ay, but I fear you speak upon the rack, Where men enforced do speak anything.
Yes, but I fear you’re talking under pressure, Where people forced to speak will say anything.
Promise me life, and I’ll confess the truth.
Promise me life, and I’ll tell you the truth.
Well then, confess and live.
Well then, confess and live.
’Confess’ and ’love’ Had been the very sum of my confession: O happy torment, when my torturer Doth teach me answers for deliverance! But let me to my fortune and the caskets.
To ‘confess’ and ‘love’ Would have been the heart of my confession: Oh, sweet pain, when my tormentor Teaches me the right answers to escape! But let me focus on my fate and the caskets.
Away, then! I am lock’d in one of them: If you do love me, you will find me out. Nerissa and the rest, stand all aloof. Let music sound while he doth make his choice; Then, if he lose, he makes a swan-like end, Fading in music: that the comparison May stand more proper, my eye shall be the stream And watery death-bed for him. He may win; And what is music then? Then music is Even as the flourish when true subjects bow To a new-crowned monarch: such it is As are those dulcet sounds in break of day That creep into the dreaming bridegroom’s ear, And summon him to marriage. Now he goes, With no less presence, but with much more love, Than young Alcides, when he did redeem The virgin tribute paid by howling Troy To the sea-monster: I stand for sacrifice The rest aloof are the Dardanian wives, With bleared visages, come forth to view The issue of the exploit. Go, Hercules! Live thou, I live: with much, much more dismay I view the fight than thou that makest the fray.
Go ahead, then! I’m locked in one of them: If you truly love me, you’ll figure it out. Nerissa and the others, stay back. Let music play while he makes his choice; Then, if he loses, he’ll fade away like a swan, Dying in the music: so the comparison Will be more fitting, my eye will be the river And watery deathbed for him. He may win; And if he does, what is music then? Then music is Like the fanfare when loyal subjects bow To a newly crowned king: that’s what it is Like those sweet sounds at the break of dawn That creep into the bridegroom’s ear, And wake him for his wedding. Now he goes, With no less honor, but with much more love, Than Hercules, when he saved The virgin tribute offered by Troy To the sea-monster: I stand for sacrifice The others are like the wives of Troy, With tear-streaked faces, coming to see The outcome of the deed. Go, Hercules! Live on, I live: I watch the battle with more dread Than you, the one fighting the fight.
SONG. Tell me where is fancy bred, Or in the heart, or in the head? How begot, how nourished? Reply, reply. It is engender’d in the eyes, With gazing fed; and fancy dies In the cradle where it lies. Let us all ring fancy’s knell I’ll begin it,--Ding, dong, bell.
SONG. Tell me where is love created, In the heart, or in the head? How is it made, how is it fed? Answer, answer. It’s born in the eyes, Fed by gazing; and love dies In the cradle where it started. Let’s all ring love’s deathbell I’ll start it,--Ding, dong, bell.
Ding, dong, bell.
Ding, dong, bell.
So may the outward shows be least themselves: The world is still deceived with ornament. In law, what plea so tainted and corrupt, But, being seasoned with a gracious voice, Obscures the show of evil? In religion, What damned error, but some sober brow Will bless it and approve it with a text, Hiding the grossness with fair ornament? There is no vice so simple but assumes Some mark of virtue on his outward parts: How many cowards, whose hearts are all as false As stairs of sand, wear yet upon their chins The beards of Hercules and frowning Mars; Who, inward search’d, have livers white as milk; And these assume but valour’s excrement To render them redoubted! Look on beauty, And you shall see ’tis purchased by the weight; Which therein works a miracle in nature, Making them lightest that wear most of it: So are those crisped snaky golden locks Which make such wanton gambols with the wind, Upon supposed fairness, often known To be the dowry of a second head, The skull that bred them in the sepulchre. Thus ornament is but the guiled shore To a most dangerous sea; the beauteous scarf Veiling an Indian beauty; in a word, The seeming truth which cunning times put on To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold, Hard food for Midas, I will none of thee; Nor none of thee, thou pale and common drudge ’Tween man and man: but thou, thou meagre lead, Which rather threatenest than dost promise aught, Thy paleness moves me more than eloquence; And here choose I; joy be the consequence!
So let the outer appearances be less than what they seem: The world is always deceived by looks. In law, what plea is so corrupt, But, if spoken with a sweet voice, It hides the evil within? In religion, What wrong belief, but some serious face Will bless it and justify it with a quote, Hiding the filth with pretty words? There’s no vice so simple that it doesn’t Have some mark of virtue on its surface: How many cowards, whose hearts are as false As sand, wear the beards of Hercules and angry Mars; Who, when looked at inside, are as pure as milk; And they wear courage like a false costume To make themselves feared! Look at beauty, And you’ll see it’s bought with weight; Which works a miracle in nature, Making those who wear it lighter: So, those golden curly locks Which play so carelessly in the wind, On supposed beauty, often turn out To be the gift of a second head, The skull from which they grew. So, appearance is like a trap Leading to a dangerous sea; the pretty scarf Covering an Indian’s beauty; in short, The seeming truth that time uses To trick even the wisest. Therefore, you, shiny gold, Food for Midas, I don’t want you; Nor you, pale and common silver Between man and man: but you, lean lead, Which promises nothing, but threatens a lot, Your dullness moves me more than words; And here I choose; may joy come from it!
[Aside] How all the other passions fleet to air, As doubtful thoughts, and rash-embraced despair, And shuddering fear, and green-eyed jealousy! O love, Be moderate; allay thy ecstasy, In measure rein thy joy; scant this excess. I feel too much thy blessing: make it less, For fear I surfeit.
[Aside] How all the other emotions fade away, Like doubts, and quickly-formed despair, And shuddering fear, and jealous rage! Oh love, Be gentle; calm your excitement, Measure your joy; cut down this excess. I feel your blessing too strongly: make it less, Or I’ll have too much of it.
What find I here?
What do I find here?
Fair Portia’s counterfeit! What demi-god Hath come so near creation? Move these eyes? Or whether, riding on the balls of mine, Seem they in motion? Here are sever’d lips, Parted with sugar breath: so sweet a bar Should sunder such sweet friends. Here in her hairs The painter plays the spider and hath woven A golden mesh to entrap the hearts of men, Faster than gnats in cobwebs; but her eyes,-- How could he see to do them? having made one, Methinks it should have power to steal both his And leave itself unfurnish’d. Yet look, how far The substance of my praise doth wrong this shadow In underprizing it, so far this shadow Doth limp behind the substance. Here’s the scroll, The continent and summary of my fortune.
Fair Portia’s likeness! What semi-god Has come so close to creating her? Can these eyes move? Or, riding on the balls of my eyes, Do they seem to move? Here are severed lips, Parted with sweet breath: such a barrier Should separate such sweet friends. Here in her hair The artist plays the spider and has woven A golden net to trap men’s hearts, Faster than gnats in cobwebs; but her eyes,-- How could he see to paint them? Having made one, I think he should have been able to steal both his And leave himself unfinished. Yet look, how far The praise I give wrongs this image By undervaluing it, so far this image Lags behind the praise. Here’s the scroll, The outline and summary of my fortune.
You that choose not by the view, Chance as fair and choose as true! Since this fortune falls to you, Be content and seek no new, If you be well pleased with this And hold your fortune for your bliss, Turn you where your lady is And claim her with a loving kiss. A gentle scroll. Fair lady, by your leave; I come by note, to give and to receive. Like one of two contending in a prize, That thinks he hath done well in people’s eyes, Hearing applause and universal shout, Giddy in spirit, still gazing in a doubt Whether these pearls of praise be his or no; So, thrice fair lady, stand I, even so; As doubtful whether what I see be true, Until confirm’d, sign’d, ratified by you.
You who choose not by sight, Choose just as fairly and choose as truly! Since this fortune falls to you, Be happy and seek no more, If you are satisfied with this And accept your fortune as your joy, Turn where your lady is And claim her with a loving kiss. A sweet scroll. Fair lady, with your permission; I come by decree, to give and to receive. Like one of two competitors in a contest, Who thinks he has done well in people’s eyes, Hearing applause and universal cheer, Dizzy with joy, still unsure Whether these praises are for him or not; So, thrice fair lady, stand I, just so; As doubtful whether what I see is true, Until confirmed, signed, sealed by you.
You see me, Lord Bassanio, where I stand, Such as I am: though for myself alone I would not be ambitious in my wish, To wish myself much better; yet, for you I would be trebled twenty times myself; A thousand times more fair, ten thousand times more rich; That only to stand high in your account, I might in virtue, beauties, livings, friends, Exceed account; but the full sum of me Is sum of something, which, to term in gross, Is an unlesson’d girl, unschool’d, unpractised; Happy in this, she is not yet so old But she may learn; happier than this, She is not bred so dull but she can learn; Happiest of all is that her gentle spirit Commits itself to yours to be directed, As from her lord, her governor, her king. Myself and what is mine to you and yours Is now converted: but now I was the lord Of this fair mansion, master of my servants, Queen o’er myself: and even now, but now, This house, these servants and this same myself Are yours, my lord: I give them with this ring; Which when you part from, lose, or give away, Let it presage the ruin of your love And be my vantage to exclaim on you.
You see me, Lord Bassanio, where I stand, Just as I am: though for myself alone I would not wish to be too ambitious, To wish myself much better; yet, for you I would be three times twenty times myself; A thousand times more beautiful, ten thousand times richer; Just so that I could stand higher in your eyes, I might surpass you in virtue, beauty, wealth, and friends, But the full measure of me Is the sum of something, which, to put it bluntly, Is an uneducated girl, untrained, inexperienced; Happy in that she’s not so old That she can’t learn; happier still, she’s not so dull That she can’t learn; the happiest thing of all is that her gentle spirit Has given itself to yours to be guided, As from her lord, her master, her king. Myself and what is mine to you and yours Is now transferred: but just now, I was the lady Of this fine house, the mistress of my servants, Queen over myself: and even now, just now, This house, these servants, and this same self Are yours, my lord: I give them with this ring; And when you part from it, lose it, or give it away, Let it foretell the end of your love And be my signal to complain about you.
Madam, you have bereft me of all words, Only my blood speaks to you in my veins; And there is such confusion in my powers, As after some oration fairly spoke By a beloved prince, there doth appear Among the buzzing pleased multitude; Where every something, being blent together, Turns to a wild of nothing, save of joy, Express’d and not express’d. But when this ring Parts from this finger, then parts life from hence: O, then be bold to say Bassanio’s dead!
Madam, you have taken away all my words, Only my blood speaks to you in my veins; And there is such confusion in my feelings, As after a great speech well given By a beloved prince, there appears Among the pleased crowd; Where every small thing, mixed together, Turns to a whirlwind of nothing, except joy, Expressed and unexpressed. But when this ring Parts from my finger, then life parts from here: Oh, then be bold to say Bassanio’s dead!
My lord and lady, it is now our time, That have stood by and seen our wishes prosper, To cry, good joy: good joy, my lord and lady!
My lord and lady, now it’s our turn, We who have stood by and watched our wishes come true, To cry, good joy: good joy, my lord and lady!
My lord Bassanio and my gentle lady, I wish you all the joy that you can wish; For I am sure you can wish none from me: And when your honours mean to solemnize The bargain of your faith, I do beseech you, Even at that time I may be married too.
My lord Bassanio and my dear lady, I wish you all the joy you can wish; For I am sure you cannot wish any away from me: And when you intend to solemnize The union of your faith, I beg you, That at that time I may be married too.
With all my heart, so thou canst get a wife.
With all my heart, if you can find a wife.
I thank your lordship, you have got me one. My eyes, my lord, can look as swift as yours: You saw the mistress, I beheld the maid; You loved, I loved for intermission. No more pertains to me, my lord, than you. Your fortune stood upon the casket there, And so did mine too, as the matter falls; For wooing here until I sweat again, And sweating until my very roof was dry With oaths of love, at last, if promise last, I got a promise of this fair one here To have her love, provided that your fortune Achieved her mistress.
I thank you, my lord, I have found one. My eyes, my lord, can see as quickly as yours: You saw the lady, I saw the maid; You loved, I loved in my turn. No more concerns me, my lord, than you. Your fortune rested on the casket there, And so did mine, as things happened; For wooing here until I sweated again, And sweating until my very roof was dry With vows of love, at last, if promises last, I received a promise from this fair one here To have her love, as long as your fortune Won her mistress.
Is this true, Nerissa?
Is this true, Nerissa?
Madam, it is, so you stand pleased withal.
Madam, it is, as long as you are pleased with it.
And do you, Gratiano, mean good faith?
And do you, Gratiano, speak in good faith?
Yes, faith, my lord.
Yes, truly, my lord.
Our feast shall be much honour’d in your marriage.
Our celebration will be greatly honored by your marriage.
We’ll play with them the first boy for a thousand ducats.
We’ll bet a thousand ducats on the first boy.
What, and stake down?
What, and put money down?
No; we shall ne’er win at that sport, and stake down. But who comes here? Lorenzo and his infidel? What, and my old Venetian friend Salerio?
No; we’ll never win doing that, and betting money. But who’s this? Lorenzo and his non-Christian? What, and my old Venetian friend Salerio?
Lorenzo and Salerio, welcome hither; If that the youth of my new interest here Have power to bid you welcome. By your leave, I bid my very friends and countrymen, Sweet Portia, welcome.
Lorenzo and Salerio, welcome here; If the youth of my new situation here Have the power to welcome you. By your leave, I welcome my very friends and fellow countrymen, Sweet Portia, welcome.
So do I, my lord: They are entirely welcome.
So do I, my lord: They are completely welcome.
I thank your honour. For my part, my lord, My purpose was not to have seen you here; But meeting with Salerio by the way, He did entreat me, past all saying nay, To come with him along.
Thank you, my lord. For my part, my lord, I didn’t expect to see you here; But when I met Salerio on the way, He begged me, and I couldn’t say no, To come along with him.
I did, my lord; And I have reason for it. Signior Antonio Commends him to you.
I did, my lord; And I have a reason for it. Signior Antonio Sends his regards to you.
Ere I ope his letter, I pray you, tell me how my good friend doth.
Before I open his letter, Please tell me how my good friend is doing.
Not sick, my lord, unless it be in mind; Nor well, unless in mind: his letter there Will show you his estate.
Not sick, my lord, unless it’s in his mind; Nor well, unless it’s in his mind: his letter there Will show you his condition.
Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome. Your hand, Salerio: what’s the news from Venice? How doth that royal merchant, good Antonio? I know he will be glad of our success; We are the Jasons, we have won the fleece.
Nerissa, cheer up that stranger; welcome her. Your hand, Salerio: what’s the news from Venice? How is that wealthy merchant, good Antonio? I know he’ll be happy for our success; We are the Jasons, we’ve won the fleece.
I would you had won the fleece that he hath lost.
I wish you had won the fleece that he has lost.
There are some shrewd contents in yon same paper, That steals the colour from Bassanio’s cheek: Some dear friend dead; else nothing in the world Could turn so much the constitution Of any constant man. What, worse and worse! With leave, Bassanio: I am half yourself, And I must freely have the half of anything That this same paper brings you.
There are some harsh things in that paper, That drained the color from Bassanio’s face: A dear friend dead; otherwise nothing in the world Could shake the resolve Of any steady man. What, worse and worse! Excuse me, Bassanio: I am half of you, And I must freely take half of whatever This paper brings you.
O sweet Portia, Here are a few of the unpleasant’st words That ever blotted paper! Gentle lady, When I did first impart my love to you, I freely told you, all the wealth I had Ran in my veins, I was a gentleman; And then I told you true: and yet, dear lady, Rating myself at nothing, you shall see How much I was a braggart. When I told you My state was nothing, I should then have told you That I was worse than nothing; for, indeed, I have engaged myself to a dear friend, Engaged my friend to his mere enemy, To feed my means. Here is a letter, lady; The paper as the body of my friend, And every word in it a gaping wound, Issuing life-blood. But is it true, Salerio? Have all his ventures fail’d? What, not one hit? From Tripolis, from Mexico and England, From Lisbon, Barbary and India? And not one vessel ’scape the dreadful touch Of merchant-marring rocks?
Oh sweet Portia, Here are a few of the worst words That ever stained paper! Gentle lady, When I first shared my love with you, I freely told you, all the wealth I had Ran in my veins, I was a gentleman; And then I told you the truth: and yet, dear lady, Rating myself as nothing, you’ll see How much I was bragging. When I told you My state was nothing, I should’ve told you That I was worse than nothing; for, truly, I have bound myself to a dear friend, And engaged my friend to his worst enemy, To feed my needs. Here’s a letter, lady; The paper is the body of my friend, And every word in it a gaping wound, Bleeding life-blood. But is it true, Salerio? Have all his ventures failed? What, not one success? From Tripolis, from Mexico and England, From Lisbon, Barbary, and India? And not one ship escaped the deadly touch Of merchant-destroying rocks?
Not one, my lord. Besides, it should appear, that if he had The present money to discharge the Jew, He would not take it. Never did I know A creature, that did bear the shape of man, So keen and greedy to confound a man: He plies the duke at morning and at night, And doth impeach the freedom of the state, If they deny him justice: twenty merchants, The duke himself, and the magnificoes Of greatest port, have all persuaded with him; But none can drive him from the envious plea Of forfeiture, of justice and his bond.
Not one, my lord. Besides, it seems that if he had The current money to pay the Jew, He wouldn’t take it. Never did I know A creature, who appeared human, So eager and greedy to ruin a man: He pressures the duke morning and night, And challenges the freedom of the state, If they deny him justice: twenty merchants, The duke himself, and the leading nobles Have all tried to persuade him; But none can drive him from his relentless demand For forfeiture, justice, and his bond.
When I was with him I have heard him swear To Tubal and to Chus, his countrymen, That he would rather have Antonio’s flesh Than twenty times the value of the sum That he did owe him: and I know, my lord, If law, authority and power deny not, It will go hard with poor Antonio.
When I was with him, I heard him swear To Tubal and to Chus, his countrymen, That he would rather have Antonio’s flesh Than twenty times the value of the sum That he owed him: and I know, my lord, If law, authority, and power don’t stop it, It will be tough for poor Antonio.
Is it your dear friend that is thus in trouble?
Is it your dear friend who’s in trouble?
The dearest friend to me, the kindest man, The best-condition’d and unwearied spirit In doing courtesies, and one in whom The ancient Roman honour more appears Than any that draws breath in Italy.
The dearest friend to me, the kindest man, The most well-mannered and tireless spirit In doing favors, and one in whom The old Roman honor shines more Than anyone else in Italy.
What sum owes he the Jew?
What does he owe the Jew?
For me three thousand ducats.
Three thousand ducats for me.
What, no more? Pay him six thousand, and deface the bond; Double six thousand, and then treble that, Before a friend of this description Shall lose a hair through Bassanio’s fault. First go with me to church and call me wife, And then away to Venice to your friend; For never shall you lie by Portia’s side With an unquiet soul. You shall have gold To pay the petty debt twenty times over: When it is paid, bring your true friend along. My maid Nerissa and myself meantime Will live as maids and widows. Come, away! For you shall hence upon your wedding-day: Bid your friends welcome, show a merry cheer: Since you are dear bought, I will love you dear. But let me hear the letter of your friend.
What, just that? Pay him six thousand, and cancel the bond; Double six thousand, and then triple that, Before a friend like this Loses even a hair because of Bassanio’s fault. First, let’s go to church and get married, And then straight to Venice to your friend; For you’ll never lie beside Portia With an unsettled mind. You’ll have gold To pay off the small debt twenty times over: When it’s paid, bring your true friend along. My maid Nerissa and I will stay as maids and widows. Come, let’s go! For you’ll leave here on your wedding day: Welcome your friends, and show them a happy face: Since you’re so dearly bought, I’ll love you dearly. But let me hear your friend’s letter.
[Reads] Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the Jew is forfeit; and since in paying it, it is impossible I should live, all debts are cleared between you and I, if I might but see you at my death. Notwithstanding, use your pleasure: if your love do not persuade you to come, let not my letter.
[Reads] Sweet Bassanio, my ships have all been lost, my creditors are getting cruel, my fortune is very low, my bond to the Jew is broken; and since I can’t live while paying it, all debts between you and me are cleared, if I might but see you before I die. However, do as you wish: if your love doesn’t make you come, don’t let my letter.
O love, dispatch all business, and be gone!
Oh, love, take care of everything, and go!
Since I have your good leave to go away, I will make haste: but, till I come again, No bed shall e’er be guilty of my stay, No rest be interposer ’twixt us twain.
Since you’ve given me permission to leave, I’ll hurry: but, until I come back, No bed shall ever keep me from you, No rest will come between us two.