Much Ado About Nothing · Act 5, Scene 4

Listen in app

Original

Modern English

Enter LEONATO, ANTONIO, BENEDICK, BEATRICE, MARGARET, URSULA, FRIAR FRANCIS, and HERO
Enter LEONATO, ANTONIO, BENEDICK, BEATRICE, MARGARET, URSULA, FRIAR FRANCIS, and HERO
Friar Francis

Did I not tell you she was innocent?

Friar Francis

Didn’t I tell you she was innocent?

Leonato

So are the prince and Claudio, who accused her Upon the error that you heard debated: But Margaret was in some fault for this, Although against her will, as it appears In the true course of all the question.

Leonato

So are the prince and Claudio, who accused her Based on the mistake you heard discussed: But Margaret was partly at fault for this, Even though it wasn’t her choice, as it seems In the full context of everything that happened.

Antonio

Well, I am glad that all things sort so well.

Antonio

Well, I’m glad everything turned out this way.

Benedick

And so am I, being else by faith enforced To call young Claudio to a reckoning for it.

Benedick

Me too, or else I’d be forced by my honor To hold young Claudio accountable for this.

Leonato

Well, daughter, and you gentle-women all, Withdraw into a chamber by yourselves, And when I send for you, come hither mask’d.

Leonato

Well, daughter, and all you ladies, Go into a room by yourselves, And when I call for you, come here disguised.

Exeunt Ladies
Exit Ladies
Leonato

The prince and Claudio promised by this hour To visit me. You know your office, brother: You must be father to your brother’s daughter And give her to young Claudio.

Leonato

The prince and Claudio promised by now To visit me. You know what to do, brother: You must act as father to your brother’s daughter And give her to young Claudio.

Antonio

Which I will do with confirm’d countenance.

Antonio

I will do that with a confident face.

Benedick

Friar, I must entreat your pains, I think.

Benedick

Friar, I think I must ask for your help.

Friar Francis

To do what, signior?

Friar Francis

To do what, sir?

Benedick

To bind me, or undo me; one of them. Signior Leonato, truth it is, good signior, Your niece regards me with an eye of favour.

Benedick

To either marry me, or set me free; one of those. Sir Leonato, it’s true, good sir, Your niece looks at me with favor.

Leonato

That eye my daughter lent her: ’tis most true.

Leonato

That look was my daughter’s: it’s absolutely true.

Benedick

And I do with an eye of love requite her.

Benedick

And I return her look with love in my eyes.

Leonato

The sight whereof I think you had from me, From Claudio and the prince: but what’s your will?

Leonato

I think you saw what happened, from me, From Claudio and the prince: but what do you want?

Benedick

Your answer, sir, is enigmatical: But, for my will, my will is your good will May stand with ours, this day to be conjoin’d In the state of honourable marriage: In which, good friar, I shall desire your help.

Benedick

Your answer, sir, is mysterious: But as for my wishes, I hope my good wishes Are in line with yours, to be joined today In a respectable marriage: In which, good friar, I’ll need your help.

Leonato

My heart is with your liking.

Leonato

I support your decision.

Friar Francis

And my help. Here comes the prince and Claudio.

Friar Francis

And I’ll help too. Here come the prince and Claudio.

Enter DON PEDRO and CLAUDIO, and two or three others
Enter DON PEDRO and CLAUDIO, and two or three others
Don Pedro

Good morrow to this fair assembly.

Don Pedro

Good morning to this lovely gathering.

Leonato

Good morrow, prince; good morrow, Claudio: We here attend you. Are you yet determined To-day to marry with my brother’s daughter?

Leonato

Good morning, prince; good morning, Claudio: We’re waiting for you. Have you decided To marry my brother’s daughter today?

Claudio

I’ll hold my mind, were she an Ethiope.

Claudio

I’ll stick with my decision, even if she were an Ethiopian.

Leonato

Call her forth, brother; here’s the friar ready.

Leonato

Call her out, brother; the friar is ready.

Exit ANTONIO
Exit ANTONIO
Don Pedro

Good morrow, Benedick. Why, what’s the matter, That you have such a February face, So full of frost, of storm and cloudiness?

Don Pedro

Good morning, Benedick. Why do you look so grim, With such a cold, stormy expression?

Claudio

I think he thinks upon the savage bull. Tush, fear not, man; we’ll tip thy horns with gold And all Europa shall rejoice at thee, As once Europa did at lusty Jove, When he would play the noble beast in love.

Claudio

I think he’s thinking about the wild bull. Don’t worry, man; we’ll decorate your horns with gold And all of Europe will celebrate you, Just like Europa did with mighty Jove, When he played the noble beast in love.

Benedick

Bull Jove, sir, had an amiable low; And some such strange bull leap’d your father’s cow, And got a calf in that same noble feat Much like to you, for you have just his bleat.

Benedick

Bull Jove, sir, had a nice lowing; And some such strange bull must have mounted your father’s cow, And fathered a calf in that same noble act, Very much like you, since you have just his bleat.

Claudio

For this I owe you: here comes other reckonings.

Claudio

For this, I owe you something: here comes more to settle.

Re-enter ANTONIO, with the Ladies masked
Re-enter ANTONIO, with the Ladies masked
Claudio

Which is the lady I must seize upon?

Claudio

Which lady must I claim as mine?

Antonio

This same is she, and I do give you her.

Antonio

This is her, and I’m giving her to you.

Claudio

Why, then she’s mine. Sweet, let me see your face.

Claudio

Well, then she’s mine. Sweet, let me see your face.

Leonato

No, that you shall not, till you take her hand Before this friar and swear to marry her.

Leonato

No, you won’t see it, until you take her hand In front of this friar and promise to marry her.

Claudio

Give me your hand: before this holy friar, I am your husband, if you like of me.

Claudio

Give me your hand: in front of this holy friar, I’m your husband, if you want me.

Hero

And when I lived, I was your other wife:

Hero

And when I was alive, I was your other wife:

Unmasking
Unmasking
Hero

And when you loved, you were my other husband.

Hero

And when you loved me, you were my other husband.

Claudio

Another Hero!

Claudio

Another Hero!

Hero

Nothing certainer: One Hero died defiled, but I do live, And surely as I live, I am a maid.

Hero

Nothing more certain: One Hero died in shame, but I’m still alive, And as sure as I’m alive, I’m still a virgin.

Don Pedro

The former Hero! Hero that is dead!

Don Pedro

The old Hero! Hero who’s dead!

Leonato

She died, my lord, but whiles her slander lived.

Leonato

She died, my lord, but while her shame lived on.

Friar Francis

All this amazement can I qualify: When after that the holy rites are ended, I’ll tell you largely of fair Hero’s death: Meantime let wonder seem familiar, And to the chapel let us presently.

Friar Francis

I can explain all of this: When the holy ceremony is finished, I’ll tell you everything about Hero’s death: For now, let the surprise seem normal, And let’s go to the chapel right away.

Benedick

Soft and fair, friar. Which is Beatrice?

Benedick

Hold on, friar. Which one is Beatrice?

Beatrice

[Unmasking] I answer to that name. What is your will?

Beatrice

[Unmasking] I’m Beatrice. What do you want?

Benedick

Do not you love me?

Benedick

Don’t you love me?

Beatrice

Why, no; no more than reason.

Beatrice

No, not really; not more than what’s reasonable.

Benedick

Why, then your uncle and the prince and Claudio Have been deceived; they swore you did.

Benedick

Well, then your uncle, the prince, and Claudio Have all been tricked; they swore you did.

Beatrice

Do not you love me?

Beatrice

Don’t you love me?

Benedick

Troth, no; no more than reason.

Benedick

Honestly, no; not more than I should.

Beatrice

Why, then my cousin Margaret and Ursula Are much deceived; for they did swear you did.

Beatrice

Well, then my cousin Margaret and Ursula Are badly mistaken; because they swore you did.

Benedick

They swore that you were almost sick for me.

Benedick

They swore you were almost dying for me.

Beatrice

They swore that you were well-nigh dead for me.

Beatrice

They swore you were nearly dead for me.

Benedick

’Tis no such matter. Then you do not love me?

Benedick

That’s not true. So, you don’t love me?

Beatrice

No, truly, but in friendly recompense.

Beatrice

No, honestly, but I do care for you as a friend.

Leonato

Come, cousin, I am sure you love the gentleman.

Leonato

Come on, cousin, I’m sure you love the man.

Claudio

And I’ll be sworn upon’t that he loves her; For here’s a paper written in his hand, A halting sonnet of his own pure brain, Fashion’d to Beatrice.

Claudio

And I swear he loves her; Here’s a letter in his handwriting, A clumsy sonnet he wrote himself, Written for Beatrice.

Hero

And here’s another Writ in my cousin’s hand, stolen from her pocket, Containing her affection unto Benedick.

Hero

And here’s another Written in my cousin’s hand, stolen from her pocket, Showing her feelings for Benedick.

Benedick

A miracle! here’s our own hands against our hearts. Come, I will have thee; but, by this light, I take thee for pity.

Benedick

Amazing! Here’s our own handwriting against our hearts. Alright, I’ll marry you, but, I swear, I’m doing it out of pity.

Beatrice

I would not deny you; but, by this good day, I yield upon great persuasion; and partly to save your life, for I was told you were in a consumption.

Beatrice

I wouldn’t refuse you; but, by this good day, I give in after much convincing; and partly to save your life, since I heard you were dying of illness.

Benedick

Peace! I will stop your mouth.

Benedick

Quiet! I’ll stop you talking.

Kissing her
Kissing her
Don Pedro

How dost thou, Benedick, the married man?

Don Pedro

How are you, Benedick, the married man?

Benedick

I’ll tell thee what, prince; a college of wit-crackers cannot flout me out of my humour. Dost thou think I care for a satire or an epigram? No: if a man will be beaten with brains, a’ shall wear nothing handsome about him. In brief, since I do purpose to marry, I will think nothing to any purpose that the world can say against it; and therefore never flout at me for what I have said against it; for man is a giddy thing, and this is my conclusion. For thy part, Claudio, I did think to have beaten thee, but in that thou art like to be my kinsman, live unbruised and love my cousin.

Benedick

I’ll tell you something, prince; a group of clever people can’t make me change my mood. Do you think I care about a joke or a witty remark? No: if a man wants to be hit by smart remarks, he’ll wear nothing nice. In short, since I plan to marry, I won’t care about anything the world says against it; and so never mock me for what I’ve said against it; because men are unpredictable, and this is my conclusion. As for you, Claudio, I thought I would have hit you, but since you’re going to be my relative, you’ll stay unhurt and love my cousin.

Claudio

I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice, that I might have cudgelled thee out of thy single life, to make thee a double-dealer; which, out of question, thou wilt be, if my cousin do not look exceedingly narrowly to thee.

Claudio

I had hoped you’d refuse Beatrice, so I could have beaten you out of your single life and made you a two-faced man; which, without a doubt, you will be if my cousin doesn’t keep a very close watch on you.

Benedick

Come, come, we are friends: let’s have a dance ere we are married, that we may lighten our own hearts and our wives’ heels.

Benedick

Come on, come on, we’re friends: let’s have a dance before we get married, so we can lift our own spirits and give our wives something to chase after.

Leonato

We’ll have dancing afterward.

Leonato

We’ll dance afterward.

Benedick

First, of my word; therefore play, music. Prince, thou art sad; get thee a wife, get thee a wife: there is no staff more reverend than one tipped with horn.

Benedick

First, listen to me; so play the music. Prince, you’re looking sad; get yourself a wife, get yourself a wife: there’s no staff more respected than one with a horn at the top.

Enter a Messenger
Enter a Messenger
Messenger

My lord, your brother John is ta’en in flight, And brought with armed men back to Messina.

Messenger

My lord, your brother John has been captured while trying to escape, and brought back to Messina with armed men.

Benedick

Think not on him till to-morrow: I’ll devise thee brave punishments for him. Strike up, pipers.

Benedick

Don’t worry about him until tomorrow: I’ll come up with some great punishments for him. Start playing, pipers.

Dance
Dance
Exuent
Exuent

End of Act 5, Scene 4

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →