Much Ado About Nothing · Act 2, Scene 1

Listen in app

Original

Modern English

Enter LEONATO, ANTONIO, HERO, BEATRICE, and others
Enter LEONATO, ANTONIO, HERO, BEATRICE, and others
Leonato

Was not Count John here at supper?

Leonato

Was Count John not here for supper?

Antonio

I saw him not.

Antonio

I didn’t see him.

Beatrice

How tartly that gentleman looks! I never can see him but I am heart-burned an hour after.

Beatrice

That man looks so sour! I can never see him without feeling upset for at least an hour after.

Hero

He is of a very melancholy disposition.

Hero

He’s in a very gloomy mood.

Beatrice

He were an excellent man that were made just in the midway between him and Benedick: the one is too like an image and says nothing, and the other too like my lady’s eldest son, evermore tattling.

Beatrice

He’d be a perfect man if you could take someone like him and make them just halfway between him and Benedick: one is too quiet and says nothing, and the other talks all the time like my lady’s eldest son.

Leonato

Then half Signior Benedick’s tongue in Count John’s mouth, and half Count John’s melancholy in Signior Benedick’s face,--

Leonato

Then you’d take half of Benedick’s tongue and put it in Count John’s mouth, and half of Count John’s gloominess and put it on Benedick’s face—

Beatrice

With a good leg and a good foot, uncle, and money enough in his purse, such a man would win any woman in the world, if a’ could get her good-will.

Beatrice

With a good leg, a good foot, uncle, and enough money in his wallet, that man could win any woman in the world, if he could get her to like him.

Leonato

By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband, if thou be so shrewd of thy tongue.

Leonato

Honestly, niece, you’ll never get a husband if you’re so sharp-tongued.

Antonio

In faith, she’s too curst.

Antonio

Truly, she’s too much of a handful.

Beatrice

Too curst is more than curst: I shall lessen God’s sending that way; for it is said, ’God sends a curst cow short horns;’ but to a cow too curst he sends none.

Beatrice

Too much of a handful is worse than just a handful: I’ll avoid God’s punishment that way; because it’s said, “God sends a cursed cow short horns”; but to a cow that’s too cursed, He doesn’t send any.

Leonato

So, by being too curst, God will send you no horns.

Leonato

So, if you’re too much of a handful, God won’t give you any horns.

Beatrice

Just, if he send me no husband; for the which blessing I am at him upon my knees every morning and evening. Lord, I could not endure a husband with a beard on his face: I had rather lie in the woollen.

Beatrice

Exactly, if He doesn’t send me a husband, I’m thankful for that blessing, and I pray for it every morning and night. Lord, I couldn’t stand a husband with a beard: I’d rather lie in the woolen (blanket).

Leonato

You may light on a husband that hath no beard.

Leonato

You might end up with a husband who doesn’t have a beard.

Beatrice

What should I do with him? dress him in my apparel and make him my waiting-gentlewoman? He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man: and he that is more than a youth is not for me, and he that is less than a man, I am not for him: therefore, I will even take sixpence in earnest of the bear-ward, and lead his apes into hell.

Beatrice

What should I do with him? Dress him in my clothes and make him my maid? He who has a beard is older than a boy, and he who has no beard is younger than a man: and he who is older than a boy is not for me, and he who is younger than a man, I’m not for him: so, I will just take sixpence from the bear-keeper and lead his monkeys to hell.

Leonato

Well, then, go you into hell?

Leonato

Well, then, are you going to hell?

Beatrice

No, but to the gate; and there will the devil meet me, like an old cuckold, with horns on his head, and say ’Get you to heaven, Beatrice, get you to heaven; here’s no place for you maids:’ so deliver I up my apes, and away to Saint Peter for the heavens; he shows me where the bachelors sit, and there live we as merry as the day is long.

Beatrice

No, but to the gate; and there the devil will meet me, like an old cuckold, with horns on his head, and say, ’Go to heaven, Beatrice, go to heaven; there’s no place for you women:’ so I’ll deliver up my monkeys, and head to Saint Peter for the heavens; he’ll show me where the bachelors sit, and there we’ll live as happily as the day is long.

Antonio

[To HERO] Well, niece, I trust you will be ruled by your father.

Antonio

[To HERO] Well, niece, I hope you’ll listen to your father.

Beatrice

Yes, faith; it is my cousin’s duty to make curtsy and say ’Father, as it please you.’ But yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, or else make another curtsy and say ’Father, as it please me.’

Beatrice

Yes, sure; it’s my cousin’s job to curtsy and say ’Father, as it pleases you.’ But still, cousin, let him be a good-looking guy, or else make another curtsy and say ’Father, as it pleases me.’

Leonato

Well, niece, I hope to see you one day fitted with a husband.

Leonato

Well, niece, I hope to see you one day with a husband.

Beatrice

Not till God make men of some other metal than earth. Would it not grieve a woman to be overmastered with a pierce of valiant dust? to make an account of her life to a clod of wayward marl? No, uncle, I’ll none: Adam’s sons are my brethren; and, truly, I hold it a sin to match in my kindred.

Beatrice

Not until God makes men out of something better than dirt. Wouldn’t it upset a woman to be ruled by a piece of brave dirt? to account for her life to a lump of stubborn earth? No, uncle, I won’t do it: Adam’s sons are my brothers; and honestly, I think it’s a sin to marry within my own family.

Leonato

Daughter, remember what I told you: if the prince do solicit you in that kind, you know your answer.

Leonato

Daughter, remember what I told you: if the prince asks you about this, you know what to say.

Beatrice

The fault will be in the music, cousin, if you be not wooed in good time: if the prince be too important, tell him there is measure in every thing and so dance out the answer. For, hear me, Hero: wooing, wedding, and repenting, is as a Scotch jig, a measure, and a cinque pace: the first suit is hot and hasty, like a Scotch jig, and full as fantastical; the wedding, mannerly-modest, as a measure, full of state and ancientry; and then comes repentance and, with his bad legs, falls into the cinque pace faster and faster, till he sink into his grave.

Beatrice

The problem will be with the music, cousin, if you’re not courted at the right time: if the prince is too forward, tell him there’s a limit to everything and dance out your answer. For, listen, Hero: wooing, marrying, and regretting, is like a Scottish dance, a formal dance, and a slow one: the first suit is quick and eager, like a Scottish dance, and just as ridiculous; the wedding, polite and modest, like a formal dance, full of ceremony and old-fashioned grace; and then comes regret and, with its bad steps, falls into the slow dance faster and faster, until it sinks into its grave.

Leonato

Cousin, you apprehend passing shrewdly.

Leonato

Cousin, you’re very sharp.

Beatrice

I have a good eye, uncle; I can see a church by daylight.

Beatrice

I have a good eye, uncle; I can spot a church in the daylight.

Leonato

The revellers are entering, brother: make good room.

Leonato

The revelers are coming in, brother: make some room.

All put on their masks
All put on their masks
Enter DON PEDRO, CLAUDIO, BENEDICK, BALTHASAR, DON JOHN, BORACHIO, MARGARET, URSULA and others, masked
Enter DON PEDRO, CLAUDIO, BENEDICK, BALTHASAR, DON JOHN, BORACHIO, MARGARET, URSULA and others, masked
Don Pedro

Lady, will you walk about with your friend?

Don Pedro

Lady, will you walk with your friend?

Hero

So you walk softly and look sweetly and say nothing, I am yours for the walk; and especially when I walk away.

Hero

If you walk gently, look sweetly, and say nothing, I’m yours for the walk; especially when I walk away.

Don Pedro

With me in your company?

Don Pedro

Are you with me in this group?

Hero

I may say so, when I please.

Hero

I can say so, whenever I want.

Don Pedro

And when please you to say so?

Don Pedro

And when will you want to say that?

Hero

When I like your favour; for God defend the lute should be like the case!

Hero

When I like your attitude; for God forbid the lute should be like the case!

Don Pedro

My visor is Philemon’s roof; within the house is Jove.

Don Pedro

My mask is like Philemon’s roof; inside, there’s Jove.

Hero

Why, then, your visor should be thatched.

Hero

Then your mask should be thatched.

Don Pedro

Speak low, if you speak love.

Don Pedro

Speak quietly, if you’re talking about love.

Drawing her aside
Drawing her aside
Balthasar

Well, I would you did like me.

Balthasar

Well, I wish you liked me.

Margaret

So would not I, for your own sake; for I have many ill-qualities.

Margaret

I wouldn’t want that, for your own good; I have many bad qualities.

Balthasar

Which is one?

Balthasar

What’s one of them?

Margaret

I say my prayers aloud.

Margaret

I say my prayers out loud.

Balthasar

I love you the better: the hearers may cry, Amen.

Balthasar

I love you even more: the people who hear it can say Amen.

Margaret

God match me with a good dancer!

Margaret

God, please match me with a good dancer!

Balthasar

Amen.

Balthasar

Amen.

Margaret

And God keep him out of my sight when the dance is done! Answer, clerk.

Margaret

And may God keep him out of my sight when the dance is over! Answer, clerk.

Balthasar

No more words: the clerk is answered.

Balthasar

No more talking: the question’s been answered.

Ursula

I know you well enough; you are Signior Antonio.

Ursula

I know you well enough; you’re Signior Antonio.

Antonio

At a word, I am not.

Antonio

In short, I’m not.

Ursula

I know you by the waggling of your head.

Ursula

I know you by the way you move your head.

Antonio

To tell you true, I counterfeit him.

Antonio

To be honest, I’m pretending to be him.

Ursula

You could never do him so ill-well, unless you were the very man. Here’s his dry hand up and down: you are he, you are he.

Ursula

You couldn’t pretend to be him so well unless you were actually him. Look, here’s his dry hand, just like his: you are him, you are him.

Antonio

At a word, I am not.

Antonio

In short, I’m not.

Ursula

Come, come, do you think I do not know you by your excellent wit? can virtue hide itself? Go to, mum, you are he: graces will appear, and there’s an end.

Ursula

Come on, come on, do you think I don’t know you by your sharp wit? Can virtue hide itself? Come on, stop being quiet, you’re him: the truth will come out, and that’s the end of it.

Beatrice

Will you not tell me who told you so?

Beatrice

Won’t you tell me who told you that?

Benedick

No, you shall pardon me.

Benedick

No, you’ll have to forgive me.

Beatrice

Nor will you not tell me who you are?

Beatrice

And you won’t tell me who you are?

Benedick

Not now.

Benedick

Not right now.

Beatrice

That I was disdainful, and that I had my good wit out of the ’Hundred Merry Tales:’--well this was Signior Benedick that said so.

Beatrice

That I was arrogant, and that I got my good sense from the ’Hundred Merry Tales’—well, this was Signior Benedick who said that.

Benedick

What’s he?

Benedick

Who’s that?

Beatrice

I am sure you know him well enough.

Beatrice

I’m sure you know him well enough.

Benedick

Not I, believe me.

Benedick

Not me, believe me.

Beatrice

Did he never make you laugh?

Beatrice

Has he never made you laugh?

Benedick

I pray you, what is he?

Benedick

Please, who is he?

Beatrice

Why, he is the prince’s jester: a very dull fool; only his gift is in devising impossible slanders: none but libertines delight in him; and the commendation is not in his wit, but in his villany; for he both pleases men and angers them, and then they laugh at him and beat him. I am sure he is in the fleet: I would he had boarded me.

Beatrice

Well, he’s the prince’s fool: a really boring idiot; his only talent is coming up with impossible lies: only rebels like him; and the praise isn’t in his wit, but in his bad behavior; because he both makes people happy and angry, and then they laugh at him and hit him. I’m sure he’s in the navy: I wish he had boarded me.

Benedick

When I know the gentleman, I’ll tell him what you say.

Benedick

When I meet the guy, I’ll tell him what you said.

Beatrice

Do, do: he’ll but break a comparison or two on me; which, peradventure not marked or not laughed at, strikes him into melancholy; and then there’s a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night.

Beatrice

Go ahead: he’ll just make a comparison or two about me; which, if no one notices or laughs at, will make him sad; and then there’s a partridge wing saved, because the fool won’t eat dinner that night.

Music
Music
Beatrice

We must follow the leaders.

Beatrice

We must follow the leaders.

Benedick

In every good thing.

Benedick

In every good thing.

Beatrice

Nay, if they lead to any ill, I will leave them at the next turning.

Beatrice

No, if they lead to anything bad, I’ll leave them at the next corner.

Dance. Then exeunt all except DON JOHN, BORACHIO, and CLAUDIO
Dance. Then exeunt all except DON JOHN, BORACHIO, and CLAUDIO
Don John

Sure my brother is amorous on Hero and hath withdrawn her father to break with him about it. The ladies follow her and but one visor remains.

Don John

I’m sure my brother is in love with Hero and has taken her father aside to talk about it. The women follow her and only one disguise remains.

Borachio

And that is Claudio: I know him by his bearing.

Borachio

And that’s Claudio: I recognize him by the way he carries himself.

Don John

Are not you Signior Benedick?

Don John

Aren’t you Signior Benedick?

Claudio

You know me well; I am he.

Claudio

You know me well; I’m him.

Don John

Signior, you are very near my brother in his love: he is enamoured on Hero; I pray you, dissuade him from her: she is no equal for his birth: you may do the part of an honest man in it.

Don John

Sir, you’re very close to my brother in his love: he’s in love with Hero; please, talk him out of it: she’s not good enough for him; you could do the right thing by helping him.

Claudio

How know you he loves her?

Claudio

How do you know he loves her?

Don John

I heard him swear his affection.

Don John

I heard him swear he loved her.

Borachio

So did I too; and he swore he would marry her to-night.

Borachio

So did I; and he swore he would marry her tonight.

Don John

Come, let us to the banquet.

Don John

Come, let’s go to the party.

Exeunt DON JOHN and BORACHIO
Exeunt DON JOHN and BORACHIO
Claudio

Thus answer I in the name of Benedick, But hear these ill news with the ears of Claudio. ’Tis certain so; the prince wooes for himself. Friendship is constant in all other things Save in the office and affairs of love: Therefore, all hearts in love use their own tongues; Let every eye negotiate for itself And trust no agent; for beauty is a witch Against whose charms faith melteth into blood. This is an accident of hourly proof, Which I mistrusted not. Farewell, therefore, Hero!

Claudio

This is my response in the name of Benedick, But hear this bad news with the ears of Claudio. It’s true; the prince is wooing her for himself. Friendship stays constant in everything else, Except in matters of love: So, when it comes to love, everyone speaks for themselves; Let each eye make its own decisions And trust no messenger; because beauty is a spell That makes our faith dissolve like blood. This is something that happens all the time, And I never suspected it. So, goodbye, Hero!

Re-enter BENEDICK
Re-enter BENEDICK
Benedick

Count Claudio?

Benedick

Count Claudio?

Claudio

Yea, the same.

Claudio

Yes, that’s me.

Benedick

Come, will you go with me?

Benedick

Come, will you go with me?

Claudio

Whither?

Claudio

Where to?

Benedick

Even to the next willow, about your own business, county. What fashion will you wear the garland of? about your neck, like an usurer’s chain? or under your arm, like a lieutenant’s scarf? You must wear it one way, for the prince hath got your Hero.

Benedick

To the next willow tree, to deal with your business, my friend. How will you wear your garland? Around your neck, like a moneylender’s chain? Or under your arm, like a soldier’s scarf? You’ll have to wear it one way, because the prince has taken your Hero.

Claudio

I wish him joy of her.

Claudio

I wish him happiness with her.

Benedick

Why, that’s spoken like an honest drovier: so they sell bullocks. But did you think the prince would have served you thus?

Benedick

Well, that sounds like an honest response: just like they sell cattle. But did you really think the prince would treat you this way?

Claudio

I pray you, leave me.

Claudio

Please, leave me alone.

Benedick

Ho! now you strike like the blind man: ’twas the boy that stole your meat, and you’ll beat the post.

Benedick

Ha! Now you act like the blind man: it was the boy who took your food, and now you’ll beat the messenger.

Claudio

If it will not be, I’ll leave you.

Claudio

If it’s not going to work, I’ll leave you.

Exit
Exit
Benedick

Alas, poor hurt fowl! now will he creep into sedges. But that my Lady Beatrice should know me, and not know me! The prince’s fool! Ha? It may be I go under that title because I am merry. Yea, but so I am apt to do myself wrong; I am not so reputed: it is the base, though bitter, disposition of Beatrice that puts the world into her person and so gives me out. Well, I’ll be revenged as I may.

Benedick

Poor bird, it’s hurt! Now it’s going to hide in the reeds. But for Lady Beatrice to recognize me, and then not recognize me! The prince’s fool! Ha? Maybe I go by that name because I’m always in a good mood. Yeah, but that’s just me messing things up; people don’t think of me that way: it’s Beatrice’s rude, though bitter, nature that makes the world fit her and then makes me look bad. Well, I’ll get back at her as best I can.

Re-enter DON PEDRO
Re-enter DON PEDRO
Don Pedro

Now, signior, where’s the count? did you see him?

Don Pedro

So, where’s the count? Did you see him?

Benedick

Troth, my lord, I have played the part of Lady Fame. I found him here as melancholy as a lodge in a warren: I told him, and I think I told him true, that your grace had got the good will of this young lady; and I offered him my company to a willow-tree, either to make him a garland, as being forsaken, or to bind him up a rod, as being worthy to be whipped.

Benedick

Honestly, my lord, I’ve played the role of gossip. I found him here, as sad as a rabbit hole: I told him, and I think I told him right, that your grace had won this young lady’s favor; and I offered to go with him to a willow tree, either to make him a crown, since he’s been dumped, or to give him a stick, since he deserves to be punished.

Don Pedro

To be whipped! What’s his fault?

Don Pedro

To be punished? What did he do wrong?

Benedick

The flat transgression of a schoolboy, who, being overjoyed with finding a birds’ nest, shows it his companion, and he steals it.

Benedick

The simple mistake of a schoolboy, who, finding a bird’s nest, shows it to his friend, and then his friend steals it.

Don Pedro

Wilt thou make a trust a transgression? The transgression is in the stealer.

Don Pedro

Are you calling trust a crime? The crime is in the thief.

Benedick

Yet it had not been amiss the rod had been made, and the garland too; for the garland he might have worn himself, and the rod he might have bestowed on you, who, as I take it, have stolen his birds’ nest.

Benedick

Still, it wouldn’t have been a bad idea to make the stick, and the crown too; because he could have worn the crown, and you could’ve gotten the stick, seeing as you, as I understand it, have taken his bird’s nest.

Don Pedro

I will but teach them to sing, and restore them to the owner.

Don Pedro

I’ll just teach them to sing, and return them to their owner.

Benedick

If their singing answer your saying, by my faith, you say honestly.

Benedick

If their singing matches your words, then by my faith, you’re telling the truth.

Don Pedro

The Lady Beatrice hath a quarrel to you: the gentleman that danced with her told her she is much wronged by you.

Don Pedro

Lady Beatrice is angry with you: the gentleman who danced with her told her she’s been wronged by you.

Benedick

O, she misused me past the endurance of a block! an oak but with one green leaf on it would have answered her; my very visor began to assume life and scold with her. She told me, not thinking I had been myself, that I was the prince’s jester, that I was duller than a great thaw; huddling jest upon jest with such impossible conveyance upon me that I stood like a man at a mark, with a whole army shooting at me. She speaks poniards, and every word stabs: if her breath were as terrible as her terminations, there were no living near her; she would infect to the north star. I would not marry her, though she were endowed with all that Adam bad left him before he transgressed: she would have made Hercules have turned spit, yea, and have cleft his club to make the fire too. Come, talk not of her: you shall find her the infernal Ate in good apparel. I would to God some scholar would conjure her; for certainly, while she is here, a man may live as quiet in hell as in a sanctuary; and people sin upon purpose, because they would go thither; so, indeed, all disquiet, horror and perturbation follows her.

Benedick

Oh, she insulted me beyond what even a blockhead could endure! An oak tree with just one leaf would’ve stood up to her; my very mask started to act like it had a life of its own and argue with her. She told me, not realizing I was me, that I was the prince’s clown, that I was slower than a thaw; throwing joke after joke at me so fast I felt like I was a target, with an army shooting at me. She speaks knives, and every word stabs: if her breath were as deadly as her words, no one could be near her; she’d infect the whole world, even the north star. I wouldn’t marry her, even if she had every good thing Adam left before his fall: she could’ve made Hercules turn the spit, and even chopped his club to make the fire too. Come on, stop talking about her: you’ll find her to be the goddess of revenge dressed nicely. I wish some scholar would cast a spell on her; because while she’s here, a man could live in hell as peacefully as in a church; and people sin on purpose just to get close to her; so, truly, all chaos, fear, and confusion follow her.

Don Pedro

Look, here she comes.

Don Pedro

Look, here she comes.

Enter CLAUDIO, BEATRICE, HERO, and LEONATO
Enter CLAUDIO, BEATRICE, HERO, and LEONATO
Benedick

Will your grace command me any service to the world’s end? I will go on the slightest errand now to the Antipodes that you can devise to send me on; I will fetch you a tooth-picker now from the furthest inch of Asia, bring you the length of Prester John’s foot, fetch you a hair off the great Cham’s beard, do you any embassage to the Pigmies, rather than hold three words’ conference with this harpy. You have no employment for me?

Benedick

Will your grace give me any task, no matter how far I’ll go on the smallest mission, even to the farthest side of the world; I’ll bring you a toothpick from the end of Asia, bring you the length of Prester John’s foot, get a hair from the great Cham’s beard, deliver a message to the Pygmies, before I’d have a three-word conversation with this harpy. You don’t have anything for me?

Don Pedro

None, but to desire your good company.

Don Pedro

Nothing, except that I want your good company.

Benedick

O God, sir, here’s a dish I love not: I cannot endure my Lady Tongue.

Benedick

Oh God, sir, here’s something I don’t like: I can’t stand my Lady Tongue.

Exit
Exit
Don Pedro

Come, lady, come; you have lost the heart of Signior Benedick.

Don Pedro

Come, lady, come; you’ve stolen the heart of Signior Benedick.

Beatrice

Indeed, my lord, he lent it me awhile; and I gave him use for it, a double heart for his single one: marry, once before he won it of me with false dice, therefore your grace may well say I have lost it.

Beatrice

Actually, my lord, he lent it to me for a while; and I gave him double the heart for his single one: you know, once before he won it from me with trickery, so your grace can definitely say I’ve lost it.

Don Pedro

You have put him down, lady, you have put him down.

Don Pedro

You’ve put him down, lady, you’ve really put him down.

Beatrice

So I would not he should do me, my lord, lest I should prove the mother of fools. I have brought Count Claudio, whom you sent me to seek.

Beatrice

I wouldn’t want him to do that to me, my lord, in case I turn out to be the mother of fools. I’ve brought Count Claudio, just like you asked me to.

Don Pedro

Why, how now, count! wherefore are you sad?

Don Pedro

Well, how’s it going, Count? Why the long face?

Claudio

Not sad, my lord.

Claudio

Not sad, my lord.

Don Pedro

How then? sick?

Don Pedro

Then what’s the matter? Sick?

Claudio

Neither, my lord.

Claudio

No, my lord.

Beatrice

The count is neither sad, nor sick, nor merry, nor well; but civil count, civil as an orange, and something of that jealous complexion.

Beatrice

The count is neither sad, nor sick, nor happy, nor well; just a polite count, as polite as an orange, and a bit jealous too.

Don Pedro

I’ faith, lady, I think your blazon to be true; though, I’ll be sworn, if he be so, his conceit is false. Here, Claudio, I have wooed in thy name, and fair Hero is won: I have broke with her father, and his good will obtained: name the day of marriage, and God give thee joy!

Don Pedro

I swear, lady, I think you’re right; but I’ll swear again, if he really is like that, his ideas are wrong. Here, Claudio, I’ve done the wooing for you, and fair Hero is won: I’ve spoken to her father, and got his approval: just name the day of the wedding, and God bless you!

Leonato

Count, take of me my daughter, and with her my fortunes: his grace hath made the match, and an grace say Amen to it.

Leonato

Count, take my daughter, and with her take my fortune: His grace made the match, and may grace say Amen to it.

Beatrice

Speak, count, ’tis your cue.

Beatrice

Speak, count, it’s your turn.

Claudio

Silence is the perfectest herald of joy: I were but little happy, if I could say how much. Lady, as you are mine, I am yours: I give away myself for you and dote upon the exchange.

Claudio

Silence is the perfect herald of joy: I would be very little happy if I could even explain how much. Lady, since you are mine, I am yours: I give myself away to you and cherish the exchange.

Beatrice

Speak, cousin; or, if you cannot, stop his mouth with a kiss, and let not him speak neither.

Beatrice

Speak, cousin; or, if you can’t, shut him up with a kiss, and don’t let him talk either.

Don Pedro

In faith, lady, you have a merry heart.

Don Pedro

Truly, lady, you have a cheerful heart.

Beatrice

Yea, my lord; I thank it, poor fool, it keeps on the windy side of care. My cousin tells him in his ear that he is in her heart.

Beatrice

Yes, my lord; I’m thankful for it, poor fool, it keeps me on the light side of worry. My cousin whispers in his ear that she loves him.

Claudio

And so she doth, cousin.

Claudio

And she does, cousin.

Beatrice

Good Lord, for alliance! Thus goes every one to the world but I, and I am sunburnt; I may sit in a corner and cry heigh-ho for a husband!

Beatrice

Good heavens, for a marriage! Everyone else in the world is getting married but me, and I’m left out; I may as well sit in a corner and sigh for a husband!

Don Pedro

Lady Beatrice, I will get you one.

Don Pedro

Lady Beatrice, I’ll find you one.

Beatrice

I would rather have one of your father’s getting. Hath your grace ne’er a brother like you? Your father got excellent husbands, if a maid could come by them.

Beatrice

I’d rather have one of your father’s making. Doesn’t your grace have a brother like you? Your father made excellent husbands, if a girl could get them.

Don Pedro

Will you have me, lady?

Don Pedro

Would you take me, lady?

Beatrice

No, my lord, unless I might have another for working-days: your grace is too costly to wear every day. But, I beseech your grace, pardon me: I was born to speak all mirth and no matter.

Beatrice

No, my lord, unless I could have another for everyday use: your grace is too expensive to wear all the time. But, please, forgive me, I was born to be all jokes and no sense.

Don Pedro

Your silence most offends me, and to be merry best becomes you; for, out of question, you were born in a merry hour.

Don Pedro

Your silence bothers me the most, and being cheerful suits you best; you were obviously born in a happy moment.

Beatrice

No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star danced, and under that was I born. Cousins, God give you joy!

Beatrice

No, my lord, my mother cried when I was born; but then a star danced, and that’s when I came into the world. Cousins, may God bless you!

Leonato

Niece, will you look to those things I told you of?

Leonato

Niece, will you take care of those things I mentioned?

Beatrice

I cry you mercy, uncle. By your grace’s pardon.

Beatrice

I’m sorry, uncle. By your grace’s leave.

Exit
Exit
Don Pedro

By my troth, a pleasant-spirited lady.

Don Pedro

Truly, she’s a lively-spirited lady.

Leonato

There’s little of the melancholy element in her, my lord: she is never sad but when she sleeps, and not ever sad then; for I have heard my daughter say, she hath often dreamed of unhappiness and waked herself with laughing.

Leonato

There’s not much sadness in her, my lord: she’s never upset except when she’s asleep, and not even then; I’ve heard my daughter say she often dreams of bad things, but wakes herself up laughing.

Don Pedro

She cannot endure to hear tell of a husband.

Don Pedro

She can’t stand hearing about getting married.

Leonato

O, by no means: she mocks all her wooers out of suit.

Leonato

Oh, not at all: she mocks all her suitors and rejects them.

Don Pedro

She were an excellent wife for Benedict.

Don Pedro

She’d be a great wife for Benedick.

Leonato

O Lord, my lord, if they were but a week married, they would talk themselves mad.

Leonato

Oh Lord, my lord, if they were married for just a week, they’d drive each other crazy talking all the time.

Don Pedro

County Claudio, when mean you to go to church?

Don Pedro

Count Claudio, when do you plan to get married?

Claudio

To-morrow, my lord: time goes on crutches till love have all his rites.

Claudio

Tomorrow, my lord: time seems slow until love has gone through all the rituals.

Leonato

Not till Monday, my dear son, which is hence a just seven-night; and a time too brief, too, to have all things answer my mind.

Leonato

Not until Monday, my dear son, which is exactly a week from now; and it’s too short a time to get everything done the way I want.

Don Pedro

Come, you shake the head at so long a breathing: but, I warrant thee, Claudio, the time shall not go dully by us. I will in the interim undertake one of Hercules’ labours; which is, to bring Signior Benedick and the Lady Beatrice into a mountain of affection the one with the other. I would fain have it a match, and I doubt not but to fashion it, if you three will but minister such assistance as I shall give you direction.

Don Pedro

Come now, you shake your head at such a long wait: but I promise you, Claudio, the time won’t drag. In the meantime, I’ll take on one of Hercules’ tasks; which is to make Signior Benedick and Lady Beatrice fall deeply in love with each other. I really want it to work, and I’m sure I can pull it off, if you three just help me the way I’ll instruct you.

Leonato

My lord, I am for you, though it cost me ten nights’ watchings.

Leonato

My lord, I’m with you, even if it costs me ten nights without sleep.

Claudio

And I, my lord.

Claudio

And I, my lord.

Don Pedro

And you too, gentle Hero?

Don Pedro

And you too, gentle Hero?

Hero

I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a good husband.

Hero

I’ll do whatever I can, my lord, to help my cousin find a good husband.

Don Pedro

And Benedick is not the unhopefullest husband that I know. Thus far can I praise him; he is of a noble strain, of approved valour and confirmed honesty. I will teach you how to humour your cousin, that she shall fall in love with Benedick; and I, with your two helps, will so practise on Benedick that, in despite of his quick wit and his queasy stomach, he shall fall in love with Beatrice. If we can do this, Cupid is no longer an archer: hi s glory shall be ours, for we are the only love-gods. Go in with me, and I will tell you my drift.

Don Pedro

And Benedick isn’t the worst choice for a husband that I know. I can praise him this far; he’s noble, brave, and honest. I’ll show you how to guide your cousin so she’ll fall for Benedick; and with your help, we’ll make Benedick fall for Beatrice, even though he’s clever and easily upset. If we can do this, Cupid will no longer be needed: his glory will be ours, because we’ll be the true love-gods. Come with me, and I’ll tell you my plan.

Exuent
Exuent

End of Act 2, Scene 1

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →