Measure for Measure · Act 1, Scene 4

Listen in app

Original

Modern English

Enter ISABELLA and FRANCISCA
ISABELLA and FRANCISCA enter
Isabella

And have you nuns no farther privileges?

Isabella

Do the nuns have any other privileges?

Francisca

Are not these large enough?

Francisca

Aren’t these privileges big enough?

Isabella

Yes, truly; I speak not as desiring more; But rather wishing a more strict restraint Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare.

Isabella

Yes, really; I’m not asking for more. But I do wish there were stricter rules For the sisterhood, the followers of Saint Clare.

Lucio

[Within] Ho! Peace be in this place!

Lucio

[From inside] Hey! Peace in here!

Isabella

Who’s that which calls?

Isabella

Who’s calling?

Francisca

It is a man’s voice. Gentle Isabella, Turn you the key, and know his business of him; You may, I may not; you are yet unsworn. When you have vow’d, you must not speak with men But in the presence of the prioress: Then, if you speak, you must not show your face, Or, if you show your face, you must not speak. He calls again; I pray you, answer him.

Francisca

It’s a man’s voice. Kindly, Isabella, Turn the key and find out what he wants; You can do it, I can’t; you’re not yet sworn. Once you’ve taken your vows, you can’t talk to men Except in front of the prioress. Then, if you speak, you mustn’t show your face, Or if you show your face, you mustn’t speak. He’s calling again; please answer him.

Exit
Exit
Isabella

Peace and prosperity! Who is’t that calls

Isabella

Peace and prosperity! Who is calling?

Enter LUCIO
LUCIO enters
Lucio

Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses Proclaim you are no less! Can you so stead me As bring me to the sight of Isabella, A novice of this place and the fair sister To her unhappy brother Claudio?

Lucio

Hello, virgin, if you really are, as your rosy cheeks Suggest, can you help me By taking me to see Isabella, A novice here and the beautiful sister Of her unlucky brother Claudio?

Isabella

Why ’her unhappy brother’? let me ask, The rather for I now must make you know I am that Isabella and his sister.

Isabella

Why "unlucky brother"? Let me ask, Especially since I should let you know That I am Isabella and his sister.

Lucio

Gentle and fair, your brother kindly greets you: Not to be weary with you, he’s in prison.

Lucio

Gentle and beautiful, your brother sends his warm greetings: To avoid tiring you with the details, he’s in prison.

Isabella

Woe me! for what?

Isabella

Oh no! For what reason?

Lucio

For that which, if myself might be his judge, He should receive his punishment in thanks: He hath got his friend with child.

Lucio

If I were the judge, I’d say he deserves a reward instead of punishment: He’s made his friend pregnant.

Isabella

Sir, make me not your story.

Isabella

Please, don’t make me the subject of your joke.

Lucio

It is true. I would not--though ’tis my familiar sin With maids to seem the lapwing and to jest, Tongue far from heart--play with all virgins so: I hold you as a thing ensky’d and sainted. By your renouncement an immortal spirit, And to be talk’d with in sincerity, As with a saint.

Lucio

It’s true. I wouldn’t—though it’s a familiar sin of mine To act foolish with young women and joke around, Pretending to care but not meaning it—play with virgins that way: I see you as something pure and holy. By your rejection, you’re like an immortal soul, And I speak to you with respect, Like I would to a saint.

Isabella

You do blaspheme the good in mocking me.

Isabella

You’re disrespecting what’s good by making fun of me.

Lucio

Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus: Your brother and his lover have embraced: As those that feed grow full, as blossoming time That from the seedness the bare fallow brings To teeming foison, even so her plenteous womb Expresseth his full tilth and husbandry.

Lucio

Don’t believe it. Here’s the truth: Your brother and his lover are together: Just like those who eat, they get full, like springtime That turns bare soil into a field full of crops, Her fertile womb shows the result of his efforts.

Isabella

Some one with child by him? My cousin Juliet?

Isabella

Someone’s pregnant by him? My cousin Juliet?

Lucio

Is she your cousin?

Lucio

Is she your cousin?

Isabella

Adoptedly; as school-maids change their names By vain though apt affection.

Isabella

Adopted; like how schoolgirls sometimes change their names Out of a silly but strong affection.

Lucio

She it is.

Lucio

That’s her.

Isabella

O, let him marry her.

Isabella

Oh, let him marry her.

Lucio

This is the point. The duke is very strangely gone from hence; Bore many gentlemen, myself being one, In hand and hope of action: but we do learn By those that know the very nerves of state, His givings-out were of an infinite distance From his true-meant design. Upon his place, And with full line of his authority, Governs Lord Angelo; a man whose blood Is very snow-broth; one who never feels The wanton stings and motions of the sense, But doth rebate and blunt his natural edge With profits of the mind, study and fast. He--to give fear to use and liberty, Which have for long run by the hideous law, As mice by lions--hath pick’d out an act, Under whose heavy sense your brother’s life Falls into forfeit: he arrests him on it; And follows close the rigour of the statute, To make him an example. All hope is gone, Unless you have the grace by your fair prayer To soften Angelo: and that’s my pith of business ’Twixt you and your poor brother.

Lucio

That’s the problem. The duke has left suddenly; He took many gentlemen with him, myself included, Expecting to take action: but we learned From those who really understand the workings of power, That what he claimed to be doing was far from his true intentions. In his absence, And with full authority, Lord Angelo is in charge; A man whose blood is cold and unfeeling; One who never feels The passions of the senses, But dulls his natural instincts With mental focus, study, and fasting. He—hoping to control fear and freedom, Which have long been suppressed by harsh laws, Like mice avoiding lions—has chosen a law, Under which your brother’s life is at risk: He’s been arrested for it; And he’s strictly following the harshness of the law, To make an example of him. All hope is lost, Unless you can use your prayer and beauty To soften Angelo’s heart: and that’s my main concern Between you and your poor brother.

Isabella

Doth he so seek his life?

Isabella

Is he really trying to kill him?

Lucio

Has censured him Already; and, as I hear, the provost hath A warrant for his execution.

Lucio

He’s already condemned him, And, as I hear, the provost already has A warrant for his execution.

Isabella

Alas! what poor ability’s in me To do him good?

Isabella

Oh no! What can I possibly do To help him?

Lucio

Assay the power you have.

Lucio

Try using whatever power you have.

Isabella

My power? Alas, I doubt--

Isabella

My power? Oh, I’m afraid—

Lucio

Our doubts are traitors And make us lose the good we oft might win By fearing to attempt. Go to Lord Angelo, And let him learn to know, when maidens sue, Men give like gods; but when they weep and kneel, All their petitions are as freely theirs As they themselves would owe them.

Lucio

Our doubts betray us And make us lose the good we could easily get By being too afraid to try. Go to Lord Angelo, And let him see that when young women ask, Men act like gods; but when they cry and beg, All their requests are as easily granted As if the men owed them something.

Isabella

I’ll see what I can do.

Isabella

I’ll see what I can do.

Lucio

But speedily.

Lucio

But do it quickly.

Isabella

I will about it straight; No longer staying but to give the mother Notice of my affair. I humbly thank you: Commend me to my brother: soon at night I’ll send him certain word of my success.

Isabella

I’ll go right away; I’m just stopping to let my mother know About my plans. Thank you so much: Give my regards to my brother: later tonight I’ll send him an update on how it went.

Lucio

I take my leave of you.

Lucio

I’ll take my leave.

Isabella

Good sir, adieu.

Isabella

Goodbye, sir.

Exuent
Exit

End of Act 1, Scene 4

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →