Two Gentlemen of Verona · Act 2, Scene 1

Listen in app

Original

Modern English

Enter VALENTINE and SPEED
Enter VALENTINE and SPEED
Speed

Sir, your glove.

Speed

Sir, your glove.

Valentine

Not mine; my gloves are on.

Valentine

Not mine; my gloves are on.

Speed

Why, then, this may be yours, for this is but one.

Speed

Well, this must be yours, because it’s the only one.

Valentine

Ha! let me see: ay, give it me, it’s mine: Sweet ornament that decks a thing divine! Ah, Silvia, Silvia!

Valentine

Ha! let me see: yes, give it to me, it’s mine: A lovely accessory that belongs to something divine! Ah, Silvia, Silvia!

Speed

Madam Silvia! Madam Silvia!

Speed

Madam Silvia! Madam Silvia!

Valentine

How now, sirrah?

Valentine

What’s this, boy?

Speed

She is not within hearing, sir.

Speed

She’s not nearby, sir.

Valentine

Why, sir, who bade you call her?

Valentine

Then who told you to call her?

Speed

Your worship, sir; or else I mistook.

Speed

You, sir; unless I misunderstood.

Valentine

Well, you’ll still be too forward.

Valentine

Well, you’re always rushing ahead.

Speed

And yet I was last chidden for being too slow.

Speed

But last time, I was scolded for being too slow.

Valentine

Go to, sir: tell me, do you know Madam Silvia?

Valentine

Alright, tell me, do you know Madam Silvia?

Speed

She that your worship loves?

Speed

The one your worship loves?

Valentine

Why, how know you that I am in love?

Valentine

Why, how do you know that I am in love?

Speed

Marry, by these special marks: first, you have learned, like Sir Proteus, to wreathe your arms, like a malecontent; to relish a love-song, like a robin-redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a school-boy that had lost his A B C; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laughed, to crow like a cock; when you walked, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you looked sadly, it was for want of money: and now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master.

Speed

Well, by these obvious signs: first, you’ve learned, like Sir Proteus, to cross your arms, like a disgruntled person; to enjoy a love-song, like a robin; to walk alone, like someone with the plague; to sigh, like a schoolboy who lost his A B C; to cry, like a young girl who’s just lost her grandmother; to fast, like someone on a diet; to stay up at night, like someone afraid of being robbed; to speak in a whiny voice, like a beggar on Halloween. You used to laugh like a rooster; when you walked, you walked like a lion; when you fasted, it was right after a big meal; when you looked sad, it was because you were broke: and now you’ve changed so much because of a lady, that when I look at you, I can hardly believe you’re my master.

Valentine

Are all these things perceived in me?

Valentine

Are all these things really noticeable in me?

Speed

They are all perceived without ye.

Speed

They’re all obvious without you even trying.

Valentine

Without me? they cannot.

Valentine

Without me? That can’t be true.

Speed

Without you? nay, that’s certain, for, without you were so simple, none else would: but you are so without these follies, that these follies are within you and shine through you like the water in an urinal, that not an eye that sees you but is a physician to comment on your malady.

Speed

Without you? Oh yes, that’s for sure, because, if you weren’t so naïve, nobody else would notice: but you’re so full of these silly things, that they shine through you like the water in a public restroom, and anyone who sees you can’t help but act like a doctor, commenting on your condition.

Valentine

But tell me, dost thou know my lady Silvia?

Valentine

But tell me, do you know my lady Silvia?

Speed

She that you gaze on so as she sits at supper?

Speed

The one you keep staring at when she’s sitting at dinner?

Valentine

Hast thou observed that? even she, I mean.

Valentine

Have you noticed that? Yes, she’s the one I mean.

Speed

Why, sir, I know her not.

Speed

Well, sir, I don’t know her.

Valentine

Dost thou know her by my gazing on her, and yet knowest her not?

Valentine

You don’t know her, but you can tell who she is by my staring at her?

Speed

Is she not hard-favoured, sir?

Speed

Isn’t she plain-looking, sir?

Valentine

Not so fair, boy, as well-favoured.

Valentine

Not so much plain, boy, as well-favoured.

Speed

Sir, I know that well enough.

Speed

Sir, I know that well enough.

Valentine

What dost thou know?

Valentine

What do you mean by that?

Speed

That she is not so fair as, of you, well-favoured.

Speed

That she’s not as plain as, well, you are handsome.

Valentine

I mean that her beauty is exquisite, but her favour infinite.

Valentine

I mean that her beauty is stunning, but her charm is endless.

Speed

That’s because the one is painted and the other out of all count.

Speed

That’s because one is painted on, and the other is beyond any measure.

Valentine

How painted? and how out of count?

Valentine

Painted? And how is it beyond measure?

Speed

Marry, sir, so painted, to make her fair, that no man counts of her beauty.

Speed

Well, sir, she’s painted to look beautiful, so no one really counts her beauty as real.

Valentine

How esteemest thou me? I account of her beauty.

Valentine

How do you see me? I think her beauty is real.

Speed

You never saw her since she was deformed.

Speed

You haven’t seen her since she became ugly.

Valentine

How long hath she been deformed?

Valentine

How long has she been ugly?

Speed

Ever since you loved her.

Speed

Ever since you started loving her.

Valentine

I have loved her ever since I saw her; and still I see her beautiful.

Valentine

I’ve loved her since I first saw her, and I still see her as beautiful.

Speed

If you love her, you cannot see her.

Speed

If you love her, you can’t see her.

Valentine

Why?

Valentine

Why not?

Speed

Because Love is blind. O, that you had mine eyes; or your own eyes had the lights they were wont to have when you chid at Sir Proteus for going ungartered!

Speed

Because Love is blind. Oh, if only you had my eyes, or if your own eyes had the sight they used to have when you scolded Sir Proteus for going around without garters!

Valentine

What should I see then?

Valentine

What would I see then?

Speed

Your own present folly and her passing deformity: for he, being in love, could not see to garter his hose, and you, being in love, cannot see to put on your hose.

Speed

You’d see your own foolishness and her obvious ugliness: because he, being in love, couldn’t see to put on his garter, and you, being in love, can’t see to put on your stockings.

Valentine

Belike, boy, then, you are in love; for last morning you could not see to wipe my shoes.

Valentine

I guess, boy, you must be in love too; because just this morning, you couldn’t even see to wipe my shoes.

Speed

True, sir; I was in love with my bed: I thank you, you swinged me for my love, which makes me the bolder to chide you for yours.

Speed

True, sir; I was in love with my bed: I thank you, you beat me for my love, which makes me feel braver to scold you for yours.

Valentine

In conclusion, I stand affected to her.

Valentine

In the end, I am in love with her.

Speed

I would you were set, so your affection would cease.

Speed

I wish you weren’t, so your love would stop.

Valentine

Last night she enjoined me to write some lines to one she loves.

Valentine

Last night she asked me to write a letter to someone she loves.

Speed

And have you?

Speed

And did you?

Valentine

I have.

Valentine

I did.

Speed

Are they not lamely writ?

Speed

Aren’t they poorly written?

Valentine

No, boy, but as well as I can do them. Peace! here she comes.

Valentine

No, boy, they’re as good as I could make them. Quiet! Here she comes.

Speed

[Aside] O excellent motion! O exceeding puppet! Now will he interpret to her.

Speed

[Aside] Oh, what a great move! Oh, what a perfect fool! Now he’s going to explain it to her.

Enter SILVIA
Enter SILVIA
Valentine

Madam and mistress, a thousand good-morrows.

Valentine

Good morning, madam and mistress, a thousand good mornings.

Speed

[Aside] O, give ye good even! here’s a million of manners.

Speed

[Aside] Oh, good evening! Here’s a ton of politeness.

Silvia

Sir Valentine and servant, to you two thousand.

Silvia

Sir Valentine and servant, to you two thousand.

Speed

[Aside] He should give her interest and she gives it him.

Speed

[Aside] He should give her interest and she gives it back.

Valentine

As you enjoin’d me, I have writ your letter Unto the secret nameless friend of yours; Which I was much unwilling to proceed in But for my duty to your ladyship.

Valentine

As you asked, I’ve written your letter To your secret, nameless friend; I really didn’t want to do it, But I did it because I owe it to you.

Silvia

I thank you gentle servant: ’tis very clerkly done.

Silvia

Thank you, kind servant. It’s very well done.

Valentine

Now trust me, madam, it came hardly off; For being ignorant to whom it goes I writ at random, very doubtfully.

Valentine

Believe me, madam, it was hard to write; Because I didn’t know who it was for, I just wrote it randomly, not sure at all.

Silvia

Perchance you think too much of so much pains?

Silvia

Maybe you think too much of all this effort?

Valentine

No, madam; so it stead you, I will write Please you command, a thousand times as much; And yet--

Valentine

No, madam; if it pleases you, I will write As many times as you want, even a thousand times; And yet--

Silvia

A pretty period! Well, I guess the sequel; And yet I will not name it; and yet I care not; And yet take this again; and yet I thank you, Meaning henceforth to trouble you no more.

Silvia

A nice little ending! Well, I think I know what’s next; But I won’t say it; and still, I don’t care; And yet, here, take this again; and still I thank you, Meaning that I won’t bother you anymore.

Speed

[Aside] And yet you will; and yet another ’yet.’

Speed

[Aside] And yet you will; and yet another “yet.”

Valentine

What means your ladyship? do you not like it?

Valentine

What do you mean, madam? Do you not like it?

Silvia

Yes, yes; the lines are very quaintly writ; But since unwillingly, take them again. Nay, take them.

Silvia

Yes, yes; the lines are very nicely written; But since I didn’t want them, take them back. No, take them.

Valentine

Madam, they are for you.

Valentine

Madam, they are for you.

Silvia

Ay, ay: you writ them, sir, at my request; But I will none of them; they are for you; I would have had them writ more movingly.

Silvia

Yes, yes: you wrote them, sir, at my request; But I don’t want them; they are for you; I would have liked them written more movingly.

Valentine

Please you, I’ll write your ladyship another.

Valentine

If you like, I’ll write another one for you.

Silvia

And when it’s writ, for my sake read it over, And if it please you, so; if not, why, so.

Silvia

And when it’s written, for my sake, read it over, And if you like it, fine; if not, then, well, whatever.

Valentine

If it please me, madam, what then?

Valentine

If I like it, madam, what then?

Silvia

Why, if it please you, take it for your labour: And so, good morrow, servant.

Silvia

Well, if you like it, take it for your trouble: And so, good morning, servant.

Exit
Exit
Speed

O jest unseen, inscrutable, invisible, As a nose on a man’s face, or a weathercock on a steeple! My master sues to her, and she hath taught her suitor, He being her pupil, to become her tutor. O excellent device! was there ever heard a better, That my master, being scribe, to himself should write the letter?

Speed

Oh, this joke is unseen, impossible to understand, invisible, Like a nose on a man’s face, or a weather vane on a church steeple! My master is courting her, and she’s taught him, With him as her student, to become her teacher. Oh, what a clever idea! Has anyone ever heard a better one, Than my master, being the writer, writing the letter to himself?

Valentine

How now, sir? what are you reasoning with yourself?

Valentine

What’s this, sir? Are you talking to yourself?

Speed

Nay, I was rhyming: ’tis you that have the reason.

Speed

No, I was rhyming; it’s you who have the reasoning.

Valentine

To do what?

Valentine

To do what?

Speed

To be a spokesman for Madam Silvia.

Speed

To speak on behalf of Madam Silvia.

Valentine

To whom?

Valentine

To whom?

Speed

To yourself: why, she wooes you by a figure.

Speed

To you: she’s trying to win you over with a symbol.

Valentine

What figure?

Valentine

What symbol?

Speed

By a letter, I should say.

Speed

I should say, by a letter.

Valentine

Why, she hath not writ to me?

Valentine

But she hasn’t written to me?

Speed

What need she, when she hath made you write to yourself? Why, do you not perceive the jest?

Speed

Why does she need to, when she’s made you write to yourself? Don’t you get the joke?

Valentine

No, believe me.

Valentine

No, honestly.

Speed

No believing you, indeed, sir. But did you perceive her earnest?

Speed

You don’t believe me, do you, sir? But did you notice how serious she was?

Valentine

She gave me none, except an angry word.

Valentine

She didn’t give me anything serious, except for an angry word.

Speed

Why, she hath given you a letter.

Speed

Well, she gave you a letter.

Valentine

That’s the letter I writ to her friend.

Valentine

That’s the letter I wrote to her friend.

Speed

And that letter hath she delivered, and there an end.

Speed

And she delivered that letter, and that’s the end of it.

Valentine

I would it were no worse.

Valentine

I wish it were no worse.

Speed

I’ll warrant you, ’tis as well: For often have you writ to her, and she, in modesty, Or else for want of idle time, could not again reply; Or fearing else some messenger that might her mind discover, Herself hath taught her love himself to write unto her lover. All this I speak in print, for in print I found it. Why muse you, sir? ’tis dinner-time.

Speed

I’m sure it’s just as good: You’ve written to her many times, and she, either out of modesty, Or because she didn’t have time to reply, couldn’t answer again; Or maybe she was afraid of some messenger who might reveal her feelings, So she taught herself to write to her lover instead. I’m saying this for sure, because I read it in print. Why are you so surprised, sir? It’s time for dinner.

Valentine

I have dined.

Valentine

I’ve had my meal.

Speed

Ay, but hearken, sir; though the chameleon Love can feed on the air, I am one that am nourished by my victuals, and would fain have meat. O, be not like your mistress; be moved, be moved.

Speed

Yes, but listen, sir; even though Love, like a chameleon, can live on air, I’m someone who needs food, and I’d gladly eat. Oh, don’t be like your lady; be moved, be moved.

Exuent
Exit

End of Act 2, Scene 1

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →