Measure for Measure · Act 1, Scene 2

Listen in app

Original

Modern English

Enter LUCIO and two Gentlemen
Enter LUCIO and two Gentlemen
Lucio

If the duke with the other dukes come not to composition with the King of Hungary, why then all the dukes fall upon the king.

Lucio

If the duke doesn’t reach an agreement with the King of Hungary, Then all the dukes will attack the king.

First Gentleman

Heaven grant us its peace, but not the King of Hungary’s!

First Gentleman

Heaven grant us peace, but not the peace of the King of Hungary!

Second Gentleman

Amen.

Second Gentleman

Amen.

Lucio

Thou concludest like the sanctimonious pirate, that went to sea with the Ten Commandments, but scraped one out of the table.

Lucio

You end like the hypocritical pirate, who went to sea with the Ten Commandments, but crossed one out of the list.

Second Gentleman

’Thou shalt not steal’?

Second Gentleman

"You shall not steal"?

Lucio

Ay, that he razed.

Lucio

Yes, he removed that one.

First Gentleman

Why, ’twas a commandment to command the captain and all the rest from their functions: they put forth to steal. There’s not a soldier of us all, that, in the thanksgiving before meat, do relish the petition well that prays for peace.

First Gentleman

Well, that was a commandment meant to keep the captain and all the others from their duties: they set out to steal. There’s not a single soldier among us who, when saying grace before a meal, doesn’t secretly wish for peace.

Second Gentleman

I never heard any soldier dislike it.

Second Gentleman

I’ve never heard any soldier complain about it.

Lucio

I believe thee; for I think thou never wast where grace was said.

Lucio

I believe you; because I think you’ve never been where grace was said.

Second Gentleman

No? a dozen times at least.

Second Gentleman

No? At least a dozen times.

First Gentleman

What, in metre?

First Gentleman

What, in verse?

Lucio

In any proportion or in any language.

Lucio

In any form or language.

First Gentleman

I think, or in any religion.

First Gentleman

I think, or in any religion.

Lucio

Ay, why not? Grace is grace, despite of all controversy: as, for example, thou thyself art a wicked villain, despite of all grace.

Lucio

Yes, why not? Grace is grace, no matter what the arguments are: just like, for example, you yourself are a wicked villain, no matter what grace says.

First Gentleman

Well, there went but a pair of shears between us.

First Gentleman

Well, there wasn’t much between us after all.

Lucio

I grant; as there may between the lists and the velvet. Thou art the list.

Lucio

True; just like there’s only a little difference between the cloth and the velvet. You’re the cloth.

First Gentleman

And thou the velvet: thou art good velvet; thou’rt a three-piled piece, I warrant thee: I had as lief be a list of an English kersey as be piled, as thou art piled, for a French velvet. Do I speak feelingly now?

First Gentleman

And you’re the velvet: you’re fine velvet; you’re a high-quality piece, I bet: I’d rather be a cheap English cloth than be as fancy as you are, for a French velvet. Am I being honest now?

Lucio

I think thou dost; and, indeed, with most painful feeling of thy speech: I will, out of thine own confession, learn to begin thy health; but, whilst I live, forget to drink after thee.

Lucio

I think you are; and, indeed, I feel the weight of your words: I will, from your own confession, learn how to improve your health; but, while I live, I’ll forget to drink after you.

First Gentleman

I think I have done myself wrong, have I not?

First Gentleman

I think I’ve wronged myself, haven’t I?

Second Gentleman

Yes, that thou hast, whether thou art tainted or free.

Second Gentleman

Yes, you have, whether you’re guilty or innocent.

Lucio

Behold, behold. where Madam Mitigation comes! I have purchased as many diseases under her roof as come to--

Lucio

Look, look. Here comes Madam Mitigation! I’ve picked up as many diseases under her roof as could come to--

Second Gentleman

To what, I pray?

Second Gentleman

To what, I ask?

Lucio

Judge.

Lucio

Judge.

Second Gentleman

To three thousand dolours a year.

Second Gentleman

For three thousand dollars a year.

First Gentleman

Ay, and more.

First Gentleman

Yes, and more.

Lucio

A French crown more.

Lucio

A French crown more.

First Gentleman

Thou art always figuring diseases in me; but thou art full of error; I am sound.

First Gentleman

You’re always imagining diseases in me; but you’re completely wrong; I’m healthy.

Lucio

Nay, not as one would say, healthy; but so sound as things that are hollow: thy bones are hollow; impiety has made a feast of thee.

Lucio

No, not exactly healthy; but as sound as things that are hollow: your bones are hollow; sin has feasted on you.

Enter MISTRESS OVERDONE
Enter MISTRESS OVERDONE
First Gentleman

How now! which of your hips has the most profound sciatica?

First Gentleman

What’s this! Which of your hips has the worst sciatica?

Mistress Overdone

Well, well; there’s one yonder arrested and carried to prison was worth five thousand of you all.

Mistress Overdone

Well, well; there’s someone over there who was arrested and taken to prison, worth five thousand of all of you.

Second Gentleman

Who’s that, I pray thee?

Second Gentleman

Who’s that, if you please?

Mistress Overdone

Marry, sir, that’s Claudio, Signior Claudio.

Mistress Overdone

Well, sir, that’s Claudio, Signior Claudio.

First Gentleman

Claudio to prison? ’tis not so.

First Gentleman

Claudio in prison? That can’t be true.

Mistress Overdone

Nay, but I know ’tis so: I saw him arrested, saw him carried away; and, which is more, within these three days his head to be chopped off.

Mistress Overdone

No, but I know it’s true: I saw him get arrested, saw him taken away; and, what’s more, within these three days, his head will be chopped off.

Lucio

But, after all this fooling, I would not have it so. Art thou sure of this?

Lucio

But, after all this nonsense, I wouldn’t want it to happen. Are you sure about this?

Mistress Overdone

I am too sure of it: and it is for getting Madam Julietta with child.

Mistress Overdone

I’m absolutely sure: and it’s because he got Madam Julietta pregnant.

Lucio

Believe me, this may be: he promised to meet me two hours since, and he was ever precise in promise-keeping.

Lucio

Believe me, that might be true: he promised to meet me two hours ago, and he was always good at keeping his promises.

Second Gentleman

Besides, you know, it draws something near to the speech we had to such a purpose.

Second Gentleman

Besides, you know, it’s close to the conversation we had about something like this.

First Gentleman

But, most of all, agreeing with the proclamation.

First Gentleman

But, most of all, it matches the proclamation.

Lucio

Away! let’s go learn the truth of it.

Lucio

Let’s go! Let’s find out the truth of it.

Exeunt LUCIO and Gentlemen
Exeunt LUCIO and Gentlemen
Mistress Overdone

Thus, what with the war, what with the sweat, what with the gallows and what with poverty, I am custom-shrunk.

Mistress Overdone

So, with the war, the sweat, the gallows, and poverty, I’ve gotten used to being worn down.

Enter POMPEY
Enter POMPEY
Mistress Overdone

How now! what’s the news with you?

Mistress Overdone

What’s going on? What’s the news with you?

Pompey

Yonder man is carried to prison.

Pompey

That man over there is being taken to prison.

Mistress Overdone

Well; what has he done?

Mistress Overdone

Well, what did he do?

Pompey

A woman.

Pompey

A woman.

Mistress Overdone

But what’s his offence?

Mistress Overdone

But what’s his crime?

Pompey

Groping for trouts in a peculiar river.

Pompey

He was feeling around for fish in a private river.

Mistress Overdone

What, is there a maid with child by him?

Mistress Overdone

What, is there a girl pregnant by him?

Pompey

No, but there’s a woman with maid by him. You have not heard of the proclamation, have you?

Pompey

No, but there’s a woman with a girl by him. You haven’t heard of the proclamation, have you?

Mistress Overdone

What proclamation, man?

Mistress Overdone

What proclamation, man?

Pompey

All houses in the suburbs of Vienna must be plucked down.

Pompey

All the houses in the suburbs of Vienna have to be torn down.

Mistress Overdone

And what shall become of those in the city?

Mistress Overdone

And what will happen to the ones in the city?

Pompey

They shall stand for seed: they had gone down too, but that a wise burgher put in for them.

Pompey

They’ll stay up: they would have been torn down too, but a wise citizen spoke up for them.

Mistress Overdone

But shall all our houses of resort in the suburbs be pulled down?

Mistress Overdone

But will all our houses in the suburbs be torn down?

Pompey

To the ground, mistress.

Pompey

Right down to the ground, mistress.

Mistress Overdone

Why, here’s a change indeed in the commonwealth! What shall become of me?

Mistress Overdone

Well, this is a big change for the community! What will happen to me?

Pompey

Come; fear you not: good counsellors lack no clients: though you change your place, you need not change your trade; I’ll be your tapster still. Courage! there will be pity taken on you: you that have worn your eyes almost out in the service, you will be considered.

Pompey

Come on, don’t worry: good advisors always have clients. Even if you change your location, you don’t have to change your profession; I’ll still be your bartender. Don’t worry! People will take pity on you: you who’ve nearly worn your eyes out working, you’ll be taken care of.

Mistress Overdone

What’s to do here, Thomas tapster? let’s withdraw.

Mistress Overdone

What’s going on here, Thomas bartender? Let’s leave.

Pompey

Here comes Signior Claudio, led by the provost to prison; and there’s Madam Juliet.

Pompey

Here comes Signior Claudio, led by the jailer to prison; and there’s Madam Juliet.

Exuent
Exuent
Enter Provost, CLAUDIO, JULIET, and Officers
Enter Provost, CLAUDIO, JULIET, and Officers
Claudio

Fellow, why dost thou show me thus to the world? Bear me to prison, where I am committed.

Claudio

Fellow, why are you showing me off like this to the world? Take me to prison, where I belong.

Provost

I do it not in evil disposition, But from Lord Angelo by special charge.

Provost

I’m not doing this out of malice, but by special order from Lord Angelo.

Claudio

Thus can the demigod Authority Make us pay down for our offence by weight The words of heaven; on whom it will, it will; On whom it will not, so; yet still ’tis just.

Claudio

This is how Authority, like a demigod, Makes us pay for our sins with heavy punishment, The words of heaven; whoever it chooses, it chooses; Whoever it does not, well, so be it; yet it’s still fair.

Re-enter LUCIO and two Gentlemen
Re-enter LUCIO and two Gentlemen
Lucio

Why, how now, Claudio! whence comes this restraint?

Lucio

Hey, Claudio! What’s with this confinement?

Claudio

From too much liberty, my Lucio, liberty: As surfeit is the father of much fast, So every scope by the immoderate use Turns to restraint. Our natures do pursue, Like rats that ravin down their proper bane, A thirsty evil; and when we drink we die.

Claudio

Too much freedom, my Lucio, too much freedom: Just like overeating leads to fasting, So does too much freedom eventually lead to restraint. We humans chase after dangerous things, Like rats that rush towards their own doom, A thirst for evil; and when we drink, we die.

Lucio

If could speak so wisely under an arrest, I would send for certain of my creditors: and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom as the morality of imprisonment. What’s thy offence, Claudio?

Lucio

If I could speak so wisely while under arrest, I’d call in some of my creditors: but honestly, I’d rather have the foolishness of freedom than the morality of imprisonment. What did you do wrong, Claudio?

Claudio

What but to speak of would offend again.

Claudio

What? Just talking about it would make me guilty again.

Lucio

What, is’t murder?

Lucio

What, is it murder?

Claudio

No.

Claudio

No.

Lucio

Lechery?

Lucio

Lechery?

Claudio

Call it so.

Claudio

You could call it that.

Provost

Away, sir! you must go.

Provost

Move along, sir! You need to go.

Claudio

One word, good friend. Lucio, a word with you.

Claudio

One word, good friend. Lucio, I need to speak with you.

Lucio

A hundred, if they’ll do you any good. Is lechery so look’d after?

Lucio

A hundred words, if they’ll do you any good. Is lechery really so important?

Claudio

Thus stands it with me: upon a true contract I got possession of Julietta’s bed: You know the lady; she is fast my wife, Save that we do the denunciation lack Of outward order: this we came not to, Only for propagation of a dower Remaining in the coffer of her friends, From whom we thought it meet to hide our love Till time had made them for us. But it chances The stealth of our most mutual entertainment With character too gross is writ on Juliet.

Claudio

Here’s the situation: I had a legitimate relationship with Julietta, and we slept together: You know the lady; she’s practically my wife, Except we haven’t made it official yet, Due to a technicality: we didn’t go public, Because we thought it best to keep our love secret Until her family was ready to accept it. But it turns out Our secret relationship became too obvious, and now it’s written all over Juliet.

Lucio

With child, perhaps?

Lucio

Is she pregnant, maybe?

Claudio

Unhappily, even so. And the new deputy now for the duke-- Whether it be the fault and glimpse of newness, Or whether that the body public be A horse whereon the governor doth ride, Who, newly in the seat, that it may know He can command, lets it straight feel the spur; Whether the tyranny be in his place, Or in his emmence that fills it up, I stagger in:--but this new governor Awakes me all the enrolled penalties Which have, like unscour’d armour, hung by the wall So long that nineteen zodiacs have gone round And none of them been worn; and, for a name, Now puts the drowsy and neglected act Freshly on me: ’tis surely for a name.

Claudio

Sadly, yes. And the new deputy for the Duke— Whether it’s the fault of being new to the position, Or whether the public body is Like a horse that the governor rides, Who, newly in power, just to prove he can lead, Makes sure the horse feels the whip; Whether the tyranny is in the position itself, Or in the man who fills it, I’m confused:—but this new governor Is forcing me to face all the old laws That have been lying dormant for years, Like old armor gathering dust on the wall, While time has passed, and now suddenly They’re being applied to me, just for the sake of a name.

Lucio

I warrant it is: and thy head stands so tickle on thy shoulders that a milkmaid, if she be in love, may sigh it off. Send after the duke and appeal to him.

Lucio

I’m sure it is: and your head is so unsteady that a milkmaid, if she’s in love, could just sigh it off. Send for the duke and ask him for help.

Claudio

I have done so, but he’s not to be found. I prithee, Lucio, do me this kind service: This day my sister should the cloister enter And there receive her approbation: Acquaint her with the danger of my state: Implore her, in my voice, that she make friends To the strict deputy; bid herself assay him: I have great hope in that; for in her youth There is a prone and speechless dialect, Such as move men; beside, she hath prosperous art When she will play with reason and discourse, And well she can persuade.

Claudio

I’ve already done that, but he can’t be found. Please, Lucio, do me this favor: Today my sister is supposed to enter the convent and receive approval for it: Tell her about the danger I’m in: Beg her, in my voice, to make friends with the strict deputy; have her try to influence him: I have great hope in this; because, in her youth, she has a natural way with words, the kind that moves people; besides, she’s good at using reason and talking things through, and she can persuade people very well.

Lucio

I pray she may; as well for the encouragement of the like, which else would stand under grievous imposition, as for the enjoying of thy life, who I would be sorry should be thus foolishly lost at a game of tick-tack. I’ll to her.

Lucio

I hope she can; both to help others who might face serious punishment, and to save your life, which I’d be sad to see lost so foolishly over a game of chance. I’ll go to her.

Claudio

I thank you, good friend Lucio.

Claudio

Thank you, good friend Lucio.

Lucio

Within two hours.

Lucio

I’ll be back in two hours.

Claudio

Come, officer, away!

Claudio

Come, officer, let’s go!

Exuent
Exeunt

End of Act 1, Scene 2

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →