Macbeth · Act 2, Scene 3

Listen in app

Original

Modern English

Knocking within. Enter a Porter
Knocking within. Enter a Porter
Porter

Here’s a knocking indeed! If a man were porter of hell-gate, he should have old turning the key.

Porter

There’s definitely knocking! If a man were the gatekeeper of hell, he’d be used to turning the key all the time.

Knocking within
Knocking within
Porter

Knock, knock, knock! Who’s there, i’ the name of Beelzebub? Here’s a farmer, that hanged himself on the expectation of plenty: come in time; have napkins enow about you; here you’ll sweat for’t.

Porter

Knock, knock, knock! Who’s there, in the name of Beelzebub? Here’s a farmer who hanged himself because he thought there’d be plenty of food: come in quickly; make sure you have napkins with you; you’ll sweat for it here.

Knocking within
Knocking within
Porter

Knock, knock! Who’s there, in the other devil’s name? Faith, here’s an equivocator, that could swear in both the scales against either scale; who committed treason enough for God’s sake, yet could not equivocate to heaven: O, come in, equivocator.

Porter

Knock, knock! Who’s there, in the name of the other devil? Actually, here’s a liar, who could swear on both sides of the argument; he committed enough treason for God’s sake, but couldn’t lie his way into heaven: Oh, come in, liar.

Knocking within
Knocking within
Porter

Knock, knock, knock! Who’s there? Faith, here’s an English tailor come hither, for stealing out of a French hose: come in, tailor; here you may roast your goose.

Porter

Knock, knock, knock! Who’s there? Actually, here’s an English tailor who came here, for stealing a French hose: come in, tailor; here you can roast your goose.

Knocking within
Knocking within
Porter

Knock, knock; never at quiet! What are you? But this place is too cold for hell. I’ll devil-porter it no further: I had thought to have let in some of all professions that go the primrose way to the everlasting bonfire.

Porter

Knock, knock; never at rest! Who are you? But this place is too cold for hell. I won’t be the devil’s doorman any longer: I thought I’d let in some people from all walks of life who follow the easy path to the eternal flames.

Knocking within
Knocking from inside
Porter

Anon, anon! I pray you, remember the porter.

Porter

Soon, soon! Please, remember the doorman.

Opens the gate
Opens the gate
Enter MACDUFF and LENNOX
Enter MACDUFF and LENNOX
Macduff

Was it so late, friend, ere you went to bed, That you do lie so late?

Macduff

Was it really so late, my friend, before you went to bed, that you’re still lying here so late?

Porter

’Faith sir, we were carousing till the second cock: and drink, sir, is a great provoker of three things.

Porter

Faith, sir, we were drinking until the second crowing of the rooster: and drink, sir, is a big cause of three things.

Macduff

What three things does drink especially provoke?

Macduff

What three things does drinking especially cause?

Porter

Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine. Lechery, sir, it provokes, and unprovokes; it provokes the desire, but it takes away the performance: therefore, much drink may be said to be an equivocator with lechery: it makes him, and it mars him; it sets him on, and it takes him off; it persuades him, and disheartens him; makes him stand to, and not stand to; in conclusion, equivocates him in a sleep, and, giving him the lie, leaves him.

Porter

Well, sir, it causes a red face, sleep, and urine. It also causes lust, sir, both to increase and decrease; it stirs up desire, but it ruins performance: so, drinking a lot can be compared to lust: it builds him up, and it breaks him down; it gets him going, and it takes him out; it convinces him, and discourages him; it makes him stand firm, and makes him waver; in the end, it confuses him and, after lying to him, leaves him stranded.

Macduff

I believe drink gave thee the lie last night.

Macduff

I believe drink deceived you last night.

Porter

That it did, sir, i’ the very throat on me: but I requited him for his lie; and, I think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him.

Porter

It did, sir, right in my throat: but I got back at him for his lies; and, I think, being too strong for him, even though he tripped me up sometimes, I still managed to throw him down.

Macduff

Is thy master stirring?

Macduff

Is your master up yet?

Enter MACBETH
Enter MACBETH
Macduff

Our knocking has awaked him; here he comes.

Macduff

Our knocking has woken him up; here he comes.

Lennox

Good morrow, noble sir.

Lennox

Good morning, noble sir.

Macbeth

Good morrow, both.

Macbeth

Good morning, both.

Macduff

Is the king stirring, worthy thane?

Macduff

Is the king up and about, noble thane?

Macbeth

Not yet.

Macbeth

Not yet.

Macduff

He did command me to call timely on him: I have almost slipp’d the hour.

Macduff

He asked me to wake him early: I’ve almost missed the time.

Macbeth

I’ll bring you to him.

Macbeth

I’ll take you to him.

Macduff

I know this is a joyful trouble to you; But yet ’tis one.

Macduff

I know this is a happy trouble for you; But still, it’s a trouble.

Macbeth

The labour we delight in physics pain. This is the door.

Macbeth

The work we enjoy cures the pain. This is the door.

Macduff

I’ll make so bold to call, For ’tis my limited service.

Macduff

I’ll be bold and call, Since it’s my duty.

Exit
Exit
Lennox

Goes the king hence to-day?

Lennox

Is the king leaving today?

Macbeth

He does: he did appoint so.

Macbeth

He is: he made plans to do so.

Lennox

The night has been unruly: where we lay, Our chimneys were blown down; and, as they say, Lamentings heard i’ the air; strange screams of death, And prophesying with accents terrible Of dire combustion and confused events New hatch’d to the woeful time: the obscure bird Clamour’d the livelong night: some say, the earth Was feverous and did shake.

Lennox

The night was wild: where we slept, Our chimneys were knocked down; and, as they say, We heard cries in the air; strange screams of death, And prophesies with terrible voices Of horrible disasters and confusing events About to happen in this tragic time: the dark bird Screamed all night long: some say, the earth Was feverish and shook.

Macbeth

’Twas a rough night.

Macbeth

It was a rough night.

Lennox

My young remembrance cannot parallel A fellow to it.

Lennox

My memory is too young to compare Anything to it.

Re-enter MACDUFF
Re-enter MACDUFF
Macduff

O horror, horror, horror! Tongue nor heart Cannot conceive nor name thee!

Macduff

Oh horror, horror, horror! Words and feelings Can’t even imagine or describe it!

Lennox

What’s the matter.

Lennox

What’s going on?

Macduff

Confusion now hath made his masterpiece! Most sacrilegious murder hath broke ope The Lord’s anointed temple, and stole thence The life o’ the building!

Macduff

Chaos has just created its greatest work! The most disrespectful murder has opened up The Lord’s sacred temple, and taken from there The life of the building!

Macbeth

What is ’t you say? the life?

Macbeth

What are you talking about? The life?

Lennox

Mean you his majesty?

Lennox

Are you talking about his majesty?

Macduff

Approach the chamber, and destroy your sight With a new Gorgon: do not bid me speak; See, and then speak yourselves.

Macduff

Go to the room, and prepare yourself For a horrifying sight: don’t make me say it; Look, and then speak for yourselves.

Exeunt MACBETH and LENNOX
Exeunt MACBETH and LENNOX
Macduff

Awake, awake! Ring the alarum-bell. Murder and treason! Banquo and Donalbain! Malcolm! awake! Shake off this downy sleep, death’s counterfeit, And look on death itself! up, up, and see The great doom’s image! Malcolm! Banquo! As from your graves rise up, and walk like sprites, To countenance this horror! Ring the bell.

Macduff

Awake, awake! Ring the alarm bell. Murder and treason! Banquo and Donalbain! Malcolm! awake! Shake off this soft sleep, which is like death, And look at death itself! Get up, get up, and see The image of the great judgment day! Malcolm! Banquo! Rise from your graves and walk like ghosts, To bear witness to this horror! Ring the bell.

Bell rings
Bell rings
Enter LADY MACBETH
Enter LADY MACBETH
Lady Macbeth

What’s the business, That such a hideous trumpet calls to parley The sleepers of the house? speak, speak!

Lady Macbeth

What’s going on, That such a horrible trumpet is calling The people of the house from their sleep? Speak, speak!

Macduff

O gentle lady, ’Tis not for you to hear what I can speak: The repetition, in a woman’s ear, Would murder as it fell.

Macduff

O gentle lady, It’s not for you to hear what I must say: Repeating it in a woman’s ear Would be so shocking it would kill her.

Enter BANQUO
Enter BANQUO
Macduff

O Banquo, Banquo, Our royal master ’s murder’d!

Macduff

O Banquo, Banquo, Our royal master has been murdered!

Lady Macbeth

Woe, alas! What, in our house?

Lady Macbeth

Oh, woe is me! What, in our house?

Banquo

Too cruel any where. Dear Duff, I prithee, contradict thyself, And say it is not so.

Banquo

It’s too cruel, anywhere. Dear Macduff, please contradict yourself, And say it’s not true.

Re-enter MACBETH and LENNOX, with ROSS
Re-enter MACBETH and LENNOX, with ROSS
Macbeth

Had I but died an hour before this chance, I had lived a blessed time; for, from this instant, There ’s nothing serious in mortality: All is but toys: renown and grace is dead; The wine of life is drawn, and the mere lees Is left this vault to brag of.

Macbeth

If I had only died an hour before this happened, I would have lived a blessed life; because, from this moment, There’s nothing serious about life: Everything is just distractions: fame and honor are dead; The wine of life has been drunk, and only the dregs Are left in this tomb to boast about.

Enter MALCOLM and DONALBAIN
Enter MALCOLM and DONALBAIN
Donalbain

What is amiss?

Donalbain

What’s wrong?

Macbeth

You are, and do not know’t: The spring, the head, the fountain of your blood Is stopp’d; the very source of it is stopp’d.

Macbeth

You are, but don’t realize it: The source, the head, the fountain of your blood Has stopped; the very root of it is stopped.

Macduff

Your royal father ’s murder’d.

Macduff

Your royal father has been murdered.

Malcolm

O, by whom?

Malcolm

Oh, by whom?

Lennox

Those of his chamber, as it seem’d, had done ’t: Their hands and faces were an badged with blood; So were their daggers, which unwiped we found Upon their pillows: They stared, and were distracted; no man’s life Was to be trusted with them.

Lennox

It seemed like those from his chamber did it: Their hands and faces were covered in blood; So were their daggers, which we found still covered In blood on their pillows: They looked shocked and confused; no one could trust Their lives with them.

Macbeth

O, yet I do repent me of my fury, That I did kill them.

Macbeth

Oh, I regret my anger, That I killed them.

Macduff

Wherefore did you so?

Macduff

Why did you do that?

Macbeth

Who can be wise, amazed, temperate and furious, Loyal and neutral, in a moment? No man: The expedition my violent love Outrun the pauser, reason. Here lay Duncan, His silver skin laced with his golden blood; And his gash’d stabs look’d like a breach in nature For ruin’s wasteful entrance: there, the murderers, Steep’d in the colours of their trade, their daggers Unmannerly breech’d with gore: who could refrain, That had a heart to love, and in that heart Courage to make ’s love kno wn?

Macbeth

Who can be wise, shocked, calm and furious, Loyal and neutral, all at once? No one: My violent love pushed me to act faster Than reason could stop me. Here lay Duncan, His silver skin stained with his golden blood; And his bloody wounds looked like a breach in nature Letting ruin in: there, the murderers, Covered in the blood of their crime, their daggers Unnaturally stained with gore: who could hold back, Who had a heart to love, and in that heart The courage to make that love known?

Lady Macbeth

Help me hence, ho!

Lady Macbeth

Help me out of here, quickly!

Macduff

Look to the lady.

Macduff

Look after the lady.

Malcolm

[Aside to DONALBAIN] Why do we hold our tongues, That most may claim this argument for ours?

Malcolm

[Aside to DONALBAIN] Why are we keeping silent, When others could take credit for this and say it’s our fault?

Donalbain

[Aside to MALCOLM] What should be spoken here, where our fate, Hid in an auger-hole, may rush, and seize us? Let ’s away; Our tears are not yet brew’d.

Donalbain

[Aside to MALCOLM] What should we say here, when our fate, Hidden in a secret place, could strike and seize us? Let’s get out of here; Our tears haven’t even begun to form yet.

Malcolm

[Aside to DONALBAIN] Nor our strong sorrow Upon the foot of motion.

Malcolm

[Aside to DONALBAIN] Nor has our deep sorrow Even begun to move us.

Banquo

Look to the lady:

Banquo

Look after the lady:

LADY MACBETH is carried out
LADY MACBETH is carried out
Banquo

And when we have our naked frailties hid, That suffer in exposure, let us meet, And question this most bloody piece of work, To know it further. Fears and scruples shake us: In the great hand of God I stand; and thence Against the undivulged pretence I fight Of treasonous malice.

Banquo

And when we have hidden our weaknesses, That suffer from being exposed, let’s meet, And discuss this bloody act, To understand it better. Fears and doubts confuse us: I stand in the great hand of God; and from there I fight against the hidden evil intentions Of treacherous malice.

Macduff

And so do I.

Macduff

And so do I.

All

So all.

All

So do we all.

Macbeth

Let’s briefly put on manly readiness, And meet i’ the hall together.

Macbeth

Let’s quickly get ready and act like men, And meet in the hall together.

All

Well contented.

All

We are happy with that.

Exeunt all but Malcolm and Donalbain.
Exeunt all but Malcolm and Donalbain.
Malcolm

What will you do? Let’s not consort with them: To show an unfelt sorrow is an office Which the false man does easy. I’ll to England.

Malcolm

What will you do? Let’s not join them: Pretending to feel sorrow is something A false man can do easily. I’ll go to England.

Donalbain

To Ireland, I; our separated fortune Shall keep us both the safer: where we are, There’s daggers in men’s smiles: the near in blood, The nearer bloody.

Donalbain

I’ll go to Ireland; our separate fates Will keep us both safer: where we are, There are daggers hidden in men’s smiles: the closer the blood ties, The closer the danger.

Malcolm

This murderous shaft that’s shot Hath not yet lighted, and our safest way Is to avoid the aim. Therefore, to horse; And let us not be dainty of leave-taking, But shift away: there’s warrant in that theft Which steals itself, when there’s no mercy left.

Malcolm

This deadly arrow that’s been shot Hasn’t landed yet, and the safest way for us Is to avoid the target. So, let’s mount our horses; And let’s not make a big deal about saying goodbye, But just leave quickly: there’s justification in this escape When there’s no mercy left.

Exuent
Exeunt

End of Act 2, Scene 3

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →