King Lear · Act 2, Scene 2

Listen in app

Original

Modern English

Enter KENT and OSWALD, severally
Enter KENT and OSWALD, separately
Oswald

Good dawning to thee, friend: art of this house?

Oswald

Good morning to you, friend. Are you from this place?

Kent

Ay.

Kent

Yes.

Oswald

Where may we set our horses?

Oswald

Where can we put our horses?

Kent

I’ the mire.

Kent

Stuck in the mud.

Oswald

Prithee, if thou lovest me, tell me.

Oswald

Please, if you care for me, tell me.

Kent

I love thee not.

Kent

I don’t care for you.

Oswald

Why, then, I care not for thee.

Oswald

Well, then, I don’t care about you either.

Kent

If I had thee in Lipsbury pinfold, I would make thee care for me.

Kent

If I had you locked up in Lipsbury, I’d make you care about me.

Oswald

Why dost thou use me thus? I know thee not.

Oswald

Why are you treating me like this? I don’t even know you.

Kent

Fellow, I know thee.

Kent

Man, I know who you are.

Oswald

What dost thou know me for?

Oswald

And who do you think I am?

Kent

A knave; a rascal; an eater of broken meats; a base, proud, shallow, beggarly, three-suited, hundred-pound, filthy, worsted-stocking knave; a lily-livered, action-taking knave, a whoreson, glass-gazing, super-serviceable finical rogue; one-trunk-inheriting slave; one that wouldst be a bawd, in way of good service, and art nothing but the composition of a knave, beggar, coward, pandar, and the son and heir of a mongrel bitch: one whom I will beat into clamorous whining, if thou deniest the least syllable of thy addition.

Kent

A scoundrel; a rascal; a scavenger of scraps; a lowly, proud, shallow, poor, cheaply-dressed, petty, filthy, worsted-stocking rogue; a cowardly, lawsuit-loving knave; a miserable, narcissistic, over-servile fussy fool; a pathetic heir with just one chest to inherit; one who would pimp in the name of good service, but is really just a mix of scoundrel, beggar, coward, pimp, and the son and heir of a mongrel dog: one I’ll beat into loud whining if you deny a single word I’ve said.

Oswald

Why, what a monstrous fellow art thou, thus to rail on one that is neither known of thee nor knows thee!

Oswald

Wow, what a crazy guy you are, to insult someone who neither knows you nor is known by you!

Kent

What a brazen-faced varlet art thou, to deny thou knowest me! Is it two days ago since I tripped up thy heels, and beat thee before the king? Draw, you rogue: for, though it be night, yet the moon shines; I’ll make a sop o’ the moonshine of you: draw, you whoreson cullionly barber-monger, draw.

Kent

What a shameless scoundrel you are, to pretend you don’t know me! Wasn’t it just two days ago that I knocked you down and beat you in front of the king? Draw your sword, you rogue: even though it’s night, the moon is out; I’ll make a mess out of you by its light. Draw, you filthy, barber-loving scoundrel, draw!

Drawing his sword
Drawing his sword
Oswald

Away! I have nothing to do with thee.

Oswald

Go away! I have nothing to do with you.

Kent

Draw, you rascal: you come with letters against the king; and take vanity the puppet’s part against the royalty of her father: draw, you rogue, or I’ll so carbonado your shanks: draw, you rascal; come your ways.

Kent

Draw, you rascal: you carry letters against the king, and you support that vain puppet against her own father’s authority. Draw, you rogue, or I’ll slice up your legs: draw, you rascal; get over here.

Oswald

Help, ho! murder! help!

Oswald

Help, oh! Murder! Help!

Kent

Strike, you slave; stand, rogue, stand; you neat slave, strike.

Kent

Fight back, you coward; stand still, rogue; you dainty slave, fight!

Beating him
Hitting him
Oswald

Help, ho! murder! murder!

Oswald

Help, hey! Murder! Murder!

Enter EDMUND, with his rapier drawn, CORNWALL, REGAN, GLOUCESTER, and Servants
Enter EDMUND, with his sword drawn, CORNWALL, REGAN, GLOUCESTER, and Servants
Edmund

How now! What’s the matter?

Edmund

What’s going on here? What’s happening?

Kent

With you, goodman boy, an you please: come, I’ll flesh ye; come on, young master.

Kent

With you, you little brat, if you want: come, I’ll teach you a lesson; come on, young man.

Gloucester

Weapons! arms! What ’s the matter here?

Gloucester

Weapons! Get your arms! What’s going on here?

Cornwall

Keep peace, upon your lives: He dies that strikes again. What is the matter?

Cornwall

Keep calm, or you’ll get yourselves killed: Anyone who hits again will die. Now, what’s going on?

Regan

The messengers from our sister and the king.

Regan

They’re messengers from our sister and the king.

Cornwall

What is your difference? speak.

Cornwall

What’s your disagreement? Speak up.

Oswald

I am scarce in breath, my lord.

Oswald

I’m out of breath, my lord.

Kent

No marvel, you have so bestirred your valour. You cowardly rascal, nature disclaims in thee: a tailor made thee.

Kent

No wonder, you’ve been so busy showing off. You cowardly scoundrel, nature denies you: a tailor made you.

Cornwall

Thou art a strange fellow: a tailor make a man?

Cornwall

You’re a strange guy: a tailor made a man?

Kent

Ay, a tailor, sir: a stone-cutter or painter could not have made him so ill, though he had been but two hours at the trade.

Kent

Yes, a tailor, sir: even a stone-cutter or a painter couldn’t have done such a bad job, even if he’d only been working for two hours.

Cornwall

Speak yet, how grew your quarrel?

Cornwall

Explain, how did your fight start?

Oswald

This ancient ruffian, sir, whose life I have spared at suit of his gray beard,--

Oswald

This old thug, sir, whose life I spared out of respect for his gray beard—

Kent

Thou whoreson zed! thou unnecessary letter! My lord, if you will give me leave, I will tread this unbolted villain into mortar, and daub the wall of a jakes with him. Spare my gray beard, you wagtail?

Kent

You lowlife! You worthless extra letter! My lord, if you’ll let me, I’ll stomp this unrefined villain into dust, and smear the walls of an outhouse with him. Spare my gray beard, you wretched fool?

Cornwall

Peace, sirrah! You beastly knave, know you no reverence?

Cornwall

Quiet, you there! You disrespectful rascal, don’t you have any manners?

Kent

Yes, sir; but anger hath a privilege.

Kent

Yes, sir; but anger has its privileges.

Cornwall

Why art thou angry?

Cornwall

Why are you angry?

Kent

That such a slave as this should wear a sword, Who wears no honesty. Such smiling rogues as these, Like rats, oft bite the holy cords a-twain Which are too intrinse t’ unloose; smooth every passion That in the natures of their lords rebel; Bring oil to fire, snow to their colder moods; Renege, affirm, and turn their halcyon beaks With every gale and vary of their masters, Knowing nought, like dogs, but following. A plague upon your epileptic visage! Smile you my speeches, as I were a fool? Goose, if I had you upon Sarum plain, I’ld drive ye cackling home to Camelot.

Kent

That a scoundrel like this should carry a sword, Who has no integrity. Smiling villains like him, Are like rats that gnaw through sacred bonds Which are too tightly bound to untie; they hide every feeling That rebels in their masters’ hearts; Adding fuel to the fire, or cooling it with snow; They deny, affirm, and change like birds That shift with every breeze to suit their masters, Knowing nothing, like dogs, except to follow. Curse your twitching face! Do you laugh at what I say, as if I were a fool? Idiot, if I had you on Salisbury plain, I’d drive you squawking back to Camelot.

Cornwall

Why, art thou mad, old fellow?

Cornwall

What, are you crazy, old man?

Gloucester

How fell you out? say that.

Gloucester

What caused this argument? Explain.

Kent

No contraries hold more antipathy Than I and such a knave.

Kent

No two opposites hate each other more Than I hate this rascal.

Cornwall

Why dost thou call him a knave? What’s his offence?

Cornwall

Why do you call him a rascal? What did he do?

Kent

His countenance likes me not.

Kent

I don’t like his face.

Cornwall

No more, perchance, does mine, nor his, nor hers.

Cornwall

Perhaps neither does mine, or his, or hers.

Kent

Sir, ’tis my occupation to be plain: I have seen better faces in my time Than stands on any shoulder that I see Before me at this instant.

Kent

Sir, it’s my duty to speak plainly: I’ve seen better faces in my time Than any face I see In front of me right now.

Cornwall

This is some fellow, Who, having been praised for bluntness, doth affect A saucy roughness, and constrains the garb Quite from his nature: he cannot flatter, he, An honest mind and plain, he must speak truth! An they will take it, so; if not, he’s plain. These kind of knaves I know, which in this plainness Harbour more craft and more corrupter ends Than twenty silly ducking observants That stretch their duties nicely.

Cornwall

This is some fellow Who, having been praised for bluntness, now pretends To be brash and rude, forcing himself Out of his natural character: he says he can’t flatter, Claims to be honest and plain, insisting on the truth! If they accept it, fine; if not, he’s just “being honest.” I know these types, who use their bluntness To hide more deceit and corrupt intentions Than twenty fawning flatterers Who carefully obey every command.

Kent

Sir, in good sooth, in sincere verity, Under the allowance of your great aspect, Whose influence, like the wreath of radiant fire On flickering Phoebus’ front,--

Kent

Sir, truly, in all sincerity, With all due respect to your noble presence, Whose influence, like a shining crown On flickering Apollo’s brow--

Cornwall

What mean’st by this?

Cornwall

What do you mean by this?

Kent

To go out of my dialect, which you discommend so much. I know, sir, I am no flatterer: he that beguiled you in a plain accent was a plain knave; which for my part I will not be, though I should win your displeasure to entreat me to ’t.

Kent

To step out of my usual manner, which you criticize so much. I know, sir, I am not one to flatter: the one who fooled you with plain words was simply a plain rogue; and for my part, I won’t do that, even if it costs me your anger to convince me to do it.

Cornwall

What was the offence you gave him?

Cornwall

What offense did you give him?

Oswald

I never gave him any: It pleased the king his master very late To strike at me, upon his misconstruction; When he, conjunct and flattering his displeasure, Tripp’d me behind; being down, insulted, rail’d, And put upon him such a deal of man, That worthied him, got praises of the king For him attempting who was self-subdued; And, in the fleshment of this dread exploit, Drew on me here again.

Oswald

I never gave him any excuse: The king, his master, recently got angry And hit me because he misunderstood; Then, joining in and flattering the king’s anger, He tripped me from behind; once I was down, he insulted me, Yelled at me, and acted so confidently, That it impressed the king, earning him praise For attacking someone who was already beaten; And, emboldened by that earlier act, He came after me again here.

Kent

None of these rogues and cowards But Ajax is their fool.

Kent

None of these scoundrels and cowards Are any better than a fool like Ajax.

Cornwall

Fetch forth the stocks! You stubborn ancient knave, you reverend braggart, We’ll teach you--

Cornwall

Bring out the stocks! You stubborn old rascal, you arrogant elder, We’ll teach you--

Kent

Sir, I am too old to learn: Call not your stocks for me: I serve the king; On whose employment I was sent to you: You shall do small respect, show too bold malice Against the grace and person of my master, Stocking his messenger.

Kent

Sir, I am too old to be taught anything new: Don’t call for the stocks for me: I serve the king; I was sent here on his orders: You would show little respect and excessive malice Against the honor and dignity of my master By putting his messenger in the stocks.

Cornwall

Fetch forth the stocks! As I have life and honour, There shall he sit till noon.

Cornwall

Bring out the stocks! As long as I live and have honor, He will sit there until noon.

Regan

Till noon! till night, my lord; and all night too.

Regan

Until noon? No, my lord, until night; and all night as well.

Kent

Why, madam, if I were your father’s dog, You should not use me so.

Kent

Why, madam, if I were just your father’s dog, You wouldn’t treat me this way.

Regan

Sir, being his knave, I will.

Regan

Since you’re just his servant, I will.

Cornwall

This is a fellow of the self-same colour Our sister speaks of. Come, bring away the stocks!

Cornwall

This man is just like the type my sister spoke of. Come on, bring the stocks!

Stocks brought out
Stocks brought out
Gloucester

Let me beseech your grace not to do so: His fault is much, and the good king his master Will cheque him for ’t: your purposed low correction Is such as basest and contemned’st wretches For pilferings and most common trespasses Are punish’d with: the king must take it ill, That he’s so slightly valued in his messenger, Should have him thus restrain’d.

Gloucester

I beg you, don’t do this: His offense is serious, but the good king, his master, Will reprimand him for it: your harsh punishment Is usually reserved for the lowest and most despised criminals For thefts and petty crimes. The king will take offense, That you would so lightly value his messenger, By restraining him like this.

Cornwall

I’ll answer that.

Cornwall

I’ll take responsibility for that.

Regan

My sister may receive it much more worse, To have her gentleman abused, assaulted, For following her affairs. Put in his legs.

Regan

My sister might take it even worse, Seeing her servant mistreated and attacked, For simply carrying out her orders. Put his legs in.

KENT is put in the stocks
KENT is put in the stocks
Regan

Come, my good lord, away.

Regan

Come, my good lord, let’s go.

Exeunt all but GLOUCESTER and KENT
Exeunt all but GLOUCESTER and KENT
Gloucester

I am sorry for thee, friend; ’tis the duke’s pleasure, Whose disposition, all the world well knows, Will not be rubb’d nor stopp’d: I’ll entreat for thee.

Gloucester

I’m sorry for you, friend; it’s the duke’s decision, And everyone knows he won’t be opposed or stopped. I’ll plead for you.

Kent

Pray, do not, sir: I have watched and travell’d hard; Some time I shall sleep out, the rest I’ll whistle. A good man’s fortune may grow out at heels: Give you good morrow!

Kent

Please, don’t, sir. I’ve stayed awake and traveled hard; I’ll find some time to sleep later, and until then I’ll keep myself occupied. A good man’s luck can wear thin. Good morning to you!

Gloucester

The duke’s to blame in this; ’twill be ill taken.

Gloucester

The duke is wrong in this; it won’t be taken well.

Exit
Exit
Kent

Good king, that must approve the common saw, Thou out of heaven’s benediction comest To the warm sun! Approach, thou beacon to this under globe, That by thy comfortable beams I may Peruse this letter! Nothing almost sees miracles But misery: I know ’tis from Cordelia, Who hath most fortunately been inform’d Of my obscured course; and shall find time From this enormous state, seeking to give Losses their remedies. All weary and o’erwatch’d, Take vantage, heavy eyes, not to behold This shameful lodging. Fortune, good night: smile once more: turn thy wheel!

Kent

Good king, you have to prove the old saying true, That you’ve fallen from heaven’s blessing To just the warmth of the sun! Rise, you beacon to this dark world, So your comforting light can help me Read this letter! Hardly anything seems like a miracle Except in times of suffering. I know it’s from Cordelia, Who luckily has found out About my secret actions. She’ll find a way To fix the damage in this terrible situation. Exhausted and tired, Let my heavy eyes close without seeing This disgraceful place to rest. Fortune, good night. Smile on me again, and turn your wheel!

Sleeps
Sleeps

End of Act 2, Scene 2

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →