Henry VI, Part 2 · Act 2, Scene 4

Listen in app

Original

Modern English

Enter GLOUCESTER and his Servingmen, in mourning cloaks
Enter GLOUCESTER and his Servingmen, in mourning cloaks
Gloucester

Thus sometimes hath the brightest day a cloud; And after summer evermore succeeds Barren winter, with his wrathful nipping cold: So cares and joys abound, as seasons fleet. Sirs, what’s o’clock?

Gloucester

Sometimes even the brightest day gets cloudy; And after summer, winter always comes, A barren winter, full of harsh, biting cold: So, worries and happiness come and go, just like the seasons. Gentlemen, what time is it?

Servants

Ten, my lord.

Servants

Ten o’clock, my lord.

Gloucester

Ten is the hour that was appointed me To watch the coming of my punish’d duchess: Uneath may she endure the flinty streets, To tread them with her tender-feeling feet. Sweet Nell, ill can thy noble mind abrook The abject people gazing on thy face, With envious looks, laughing at thy shame, That erst did follow thy proud chariot-wheels When thou didst ride in triumph through the streets. But, soft! I think she comes; and I’ll prepare My tear-stain’d eyes to see her miseries.

Gloucester

Ten o’clock, the time I was supposed to wait For the arrival of my punished wife: She can hardly walk on these hard streets, To tread them with her soft, sensitive feet. Sweet Nell, how poorly your noble heart can handle The common people staring at your face, With jealous looks, laughing at your disgrace, The same people who once followed your grand chariot When you rode in triumph through the streets. But, wait! I think she’s coming now; I’ll prepare My tear-filled eyes to see her suffering.

Enter the DUCHESS in a white sheet, and a taper burning in her hand; with STANLEY, the Sheriff, and Officers
Enter the DUCHESS in a white sheet, and a taper burning in her hand; with STANLEY, the Sheriff, and Officers
Servant

So please your grace, we’ll take her from the sheriff.

Servant

If it pleases your grace, we’ll take her from the sheriff.

Gloucester

No, stir not, for your lives; let her pass by.

Gloucester

No, don’t move, for your own safety; let her pass.

Duchess

Come you, my lord, to see my open shame? Now thou dost penance too. Look how they gaze! See how the giddy multitude do point, And nod their heads, and throw their eyes on thee! Ah, Gloucester, hide thee from their hateful looks, And, in thy closet pent up, rue my shame, And ban thine enemies, both mine and thine!

Duchess

Are you here, my lord, to witness my public shame? Now you’re also doing penance. Look how they stare! See how the foolish crowd points at me, Nods their heads, and glares at you! Ah, Gloucester, hide from their hateful glares, And, locked away in your room, mourn my disgrace, And curse your enemies, both mine and yours!

Gloucester

Be patient, gentle Nell; forget this grief.

Gloucester

Be patient, dear Nell; forget this sorrow.

Duchess

Ah, Gloucester, teach me to forget myself! For whilst I think I am thy married wife And thou a prince, protector of this land, Methinks I should not thus be led along, Mail’d up in shame, with papers on my back, And followed with a rabble that rejoice To see my tears and hear my deep-fet groans. The ruthless flint doth cut my tender feet, And when I start, the envious people laugh And bid me be advised how I tread. Ah, Humphrey, can I bear this shameful yoke? Trow’st thou that e’er I’ll look upon the world, Or count them happy that enjoy the sun? No; dark shall be my light and night my day; To think upon my pomp shall be my hell. Sometime I’ll say, I am Duke Humphrey’s wife, And he a prince and ruler of the land: Yet so he ruled and such a prince he was As he stood by whilst I, his forlorn duchess, Was made a wonder and a pointing-stock To every idle rascal follower. But be thou mild and blush not at my shame, Nor stir at nothing till the axe of death Hang over thee, as, sure, it shortly will; For Suffolk, he that can do all in all With her that hateth thee and hates us all, And York and impious Beaufort, that false priest, Have all limed bushes to betray thy wings, And, fly thou how thou canst, they’ll tangle thee: But fear not thou, until thy foot be snared, Nor never seek prevention of thy foes.

Duchess

Ah, Gloucester, teach me how to forget myself! For while I think I’m still your lawful wife And you a prince, protector of this land, I can’t understand how I’m being dragged along, Wrapped in shame, with papers on my back, Followed by a mob who rejoice At my tears and the groans I can barely hold in. The cruel stone cuts at my soft feet, And when I flinch, the jealous crowd laughs And tells me to watch how I step. Ah, Humphrey, how can I bear this humiliating burden? Do you think I’ll ever be able to face the world, Or think those lucky who get to see the sun? No; my light will be darkness and my day will be night; Thinking of my former glory will be my hell. Sometimes I’ll say I am Duke Humphrey’s wife, And he a prince and ruler of the land: Yet look how he ruled, and what kind of prince he was: He stood by while I, his abandoned wife, Became the laughingstock, a figure of ridicule For every idle, worthless follower. But you, be kind, don’t blush at my disgrace, And don’t move until the axe of death Is hanging over you, which it surely will; For Suffolk, who has power over everything, With her who hates you and us all, And York and the wicked Beaufort, that false priest, Have all set traps to destroy you, And no matter how you try to escape, they’ll catch you: But don’t be afraid, not until they catch you, And never try to stop your enemies first.

Gloucester

Ah, Nell, forbear! thou aimest all awry; I must offend before I be attainted; And had I twenty times so many foes, And each of them had twenty times their power, All these could not procure me any scathe, So long as I am loyal, true and crimeless. Wouldst have me rescue thee from this reproach? Why, yet thy scandal were not wiped away But I in danger for the breach of law. Thy greatest help is quiet, gentle Nell: I pray thee, sort thy heart to patience; These few days’ wonder will be quickly worn.

Gloucester

Ah, Nell, stop! You’re missing the point; I must commit a crime before I’m accused; And even if I had twenty times as many enemies, And each of them had twenty times their strength, None of them could harm me, As long as I am loyal, honest, and blameless. Do you want me to rescue you from this shame? But even if I did, your disgrace would not be erased And I would only be in danger of breaking the law. Your best help is patience, gentle Nell: I beg you, focus your heart on patience; This little scandal will be forgotten soon.

Enter a Herald
Enter a Herald
Herald

I summon your grace to his majesty’s parliament, Holden at Bury the first of this next month.

Herald

I summon your grace to the king’s parliament, To be held in Bury the first of next month.

Gloucester

And my consent ne’er ask’d herein before! This is close dealing. Well, I will be there.

Gloucester

And they didn’t even ask for my consent before! This is sneaky business. Well, I’ll be there.

Exit Herald
Exit Herald
Gloucester

My Nell, I take my leave: and, master sheriff, Let not her penance exceed the king’s commission.

Gloucester

My Nell, I’m leaving now: and, sheriff, Don’t let her punishment go beyond the king’s orders.

Sheriff

An’t please your grace, here my commission stays, And Sir John Stanley is appointed now To take her with him to the Isle of Man.

Sheriff

If it pleases your grace, my orders are here, And Sir John Stanley has been chosen To take her with him to the Isle of Man.

Gloucester

Must you, Sir John, protect my lady here?

Gloucester

Do you really have to, Sir John, take care of my lady here?

Stanley

So am I given in charge, may’t please your grace.

Stanley

Yes, that’s what I’ve been instructed to do, if it pleases your grace.

Gloucester

Entreat her not the worse in that I pray You use her well: the world may laugh again; And I may live to do you kindness if You do it her: and so, Sir John, farewell!

Gloucester

Please don’t treat her badly. I ask that You treat her kindly: the world might laugh again; And I may live to repay your kindness if You do the same for her. So, Sir John, goodbye!

Duchess

What, gone, my lord, and bid me not farewell!

Duchess

What, you’re leaving, my lord, and didn’t even say goodbye?

Gloucester

Witness my tears, I cannot stay to speak.

Gloucester

You can see my tears, I can’t stay to talk.

Exeunt GLOUCESTER and Servingmen
Exeunt GLOUCESTER and Servingmen
Duchess

Art thou gone too? all comfort go with thee! For none abides with me: my joy is death; Death, at whose name I oft have been afear’d, Because I wish’d this world’s eternity. Stanley, I prithee, go, and take me hence; I care not whither, for I beg no favour, Only convey me where thou art commanded.

Duchess

Are you gone too? I hope comfort goes with you! For there’s no comfort left for me: my only joy is death; Death, which I’ve often feared, Because I once wished this world would last forever. Stanley, please, take me away; I don’t care where, I don’t ask for anything, Just take me wherever you’ve been ordered.

Stanley

Why, madam, that is to the Isle of Man; There to be used according to your state.

Stanley

Madam, that’s to the Isle of Man; There you’ll be treated according to your rank.

Duchess

That’s bad enough, for I am but reproach: And shall I then be used reproachfully?

Duchess

That’s bad enough, because I’m nothing but disgrace: And should I be treated with disgrace as well?

Stanley

Like to a duchess, and Duke Humphrey’s lady; According to that state you shall be used.

Stanley

Like a duchess, and the wife of Duke Humphrey; You’ll be treated according to that position.

Duchess

Sheriff, farewell, and better than I fare, Although thou hast been conduct of my shame.

Duchess

Sheriff, goodbye, and I hope things go better for you than for me, Though you’ve been the one leading me into shame.

Sheriff

It is my office; and, madam, pardon me.

Sheriff

It’s my duty, madam, and please forgive me.

Duchess

Ay, ay, farewell; thy office is discharged. Come, Stanley, shall we go?

Duchess

Yes, yes, goodbye; your duty is done. Come, Stanley, let’s go.

Stanley

Madam, your penance done, throw off this sheet, And go we to attire you for our journey.

Stanley

Madam, now that you’ve finished your punishment, take off this sheet, And let’s get you dressed for our journey.

Duchess

My shame will not be shifted with my sheet: No, it will hang upon my richest robes And show itself, attire me how I can. Go, lead the way; I long to see my prison.

Duchess

My shame won’t go away just because I take off this sheet: No, it will stay with me, even in my finest clothes, And it’ll show itself, no matter how I dress. Go, lead the way; I can’t wait to see my prison.

Exuent
Exuent

End of Act 2, Scene 4

That's the end of this scene. Want to keep going? Pick up the next one below — or hear it narrated in the app.

Get the iOS app Get the Android app

Read the summary & analysis →

♪ Listen with the app Get it free →